Magna Concursos

Foram encontradas 13.707 questões.

1263550 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Na obra “Por uma gramática da língua de sinais” (1995), Lucinda Ferreira Brito trata do domínio semântico “cores” em línguas de sinais. Com base nas argumentações dessa autora, é possível afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263549 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Quanto à iconicidade nas línguas de sinais, assinale a alternativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263548 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Sobre referenciação em Libras, assinale a alternativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263547 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Barbosa (2004) em seu livro “Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta” trata das estratégias (técnicas) de tradução. Sobre a técnica de tradução que a autora denomina de equivalência é correto afirmar que consiste em:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263546 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Quanto ao sistema pronominal da Libras, explorado na obra “Por uma gramática da língua de sinais” (1995), de Lucinda Ferreira Brito, assinale a alternativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263545 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Sobre as representações da surdez é correto afirmar:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263544 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Marque a alternativa correta sobre o papel do intérprete educacional no contexto da educação inclusiva bilíngue.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263543 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Sobre os princípios de uma conduta ética relacionada ao tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar que o tradutor e intérprete:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263542 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
Para Berman, o conceito de tradução ética se baseia na relação entre as culturas doméstica e estrangeira que está incorporada ao texto traduzido. A tradução de má qualidade forma uma atitude doméstica que é etnocêntrica com relação à cultura estrangeira, geralmente sob o disfarce de transmissibilidade. A tradução de boa qualidade visa “uma abertura, uma hibridação, uma descentralização” e força a língua e a cultura doméstica a registrarem a estrangeiridade do texto estrangeiro. Levando em consideração o pensamento de Berman, é correto afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263541 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
De acordo com a Lei 12.319/10 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras é correto afirmar:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas