Foram encontradas 60 questões.
ASSINALE A RESPOSTA CORRETA.
As palavras e as coisas
Antônio Prata
Entre as sugestões que vieram da editora sobre meu novo livro, havia a
de trocar "índios" por "indígenas". Sempre fui um defensor do politicamente correto. Algumas mudanças na ética verbal, porém, me parecem contraproducentes.
Em certo momento dos anos 90, "favela" virou "comunidade". "Favelado"
era um termo pejorativo e é compreensível que os moradores destas áreas não
quisessem ser chamados assim, mas mudar para "morador de comunidade", embora amacie na semântica, não leva água encanada, esgoto e luz para ninguém.
Pelo contrário.
A gente ouve "comunidade" e dá a impressão de que aquelas pessoas
estão todas de mãos dadas fazendo uma ciranda em torno da horta orgânica, não
apinhando-se em condições sub-humanas, sem esgoto, asfalto, educação, saúde.
Talvez fosse bom deixarmos o incômodo nos tomar toda vez que disséssemos ou ouvíssemos "favela" ou "favelados". Nosso objetivo deveria ser dar condições de vida decente praquela gente, não nos sentirmos confortáveis ao mencioná-la.
O mesmo vale para "morador em situação de rua". Parece que o cara teve
um problema pra voltar pra casa numa terça, dormiu "em situação de rua" num
4
ponto de ônibus e na quarta vai retornar ao conforto do lar. É mentira. A pessoa
que mora na rua tá ferrada, é alguém que perdeu tudo na vida, até virar "mendigo".
"Mendigo" é um termo horrível não porque as vogais e consoantes se juntem de forma deselegante, mas pelo que ele nomeia: gente que dorme na calçada,
revira lixo pra comer, não tem sequer acesso a um banheiro. Mas quando a gente
fala "morador em situação de rua" vem junto o mesmo morninho no coração de
"comunidade": essa situação, pensamos, é temporária. Vai mudar. Logo, logo, ele
estará em outra.
Não, não estará se não nos indignarmos com a indigência e agirmos. Algumas palavras têm que doer, porque a realidade dói. Do contrário, a linguagem
deixa de ser uma ferramenta que busca representar a vida como ela é e se torna
um tapume nos impedindo de enxergá-la.
Sobre "índios" e "indígenas", li alguns textos. Os argumentos giram em
torno do fato de "índio" ter se tornado um termo pejorativo, ligado aos preconceitos
que os brancos sempre tiveram com os povos originários da América: preguiçosos,
atrasados, primitivos.
Tá certo. Mas o problema, pensei, não tá no termo "índio", tá no preconceito do branco. Outro dia ouvi num podcast americano um escritor judeu indignado porque ele, que sempre chamou os de sua religião de "jews" (judeus), agora
tinha que dizer "jewish people" (pessoas judias). Como se houvesse algo de errado
em ser judeu, ele disse. Como se a mudança na nomenclatura incorporasse o preconceito, quando deveria ser justamente o contrário, feito os negros americanos
dos anos 70 dizendo "say it loud, I’m black and I’m proud!" ("diga alto, sou preto e
tenho orgulho!").
Eu estava errado. Fui salvo da ignorância por minha querida prima antropóloga, Florência Ferrari, e pelo mestre Sérgio Rodrigues. "Indígena" vem de "endógeno", aquele que pertence a um lugar. Ou seja: "povos indígenas" dão uma
ideia da multiplicidade de etnias que aqui estavam. "Índio" é uma generalização
preconceituosa, tipo "paraíba", no Rio, para se referir a qualquer nordestino ou
nortista. Maravilha. Sai "índio". Entra "indígena". Viva a Paraíba.
Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/colunas/antonioprata/2022/07/aspalavras-e-as-coisas.shtml (Adaptado) Acesso em: 22 set. 2022,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
ASSINALE A RESPOSTA CORRETA.
As palavras e as coisas
Antônio Prata
Entre as sugestões que vieram da editora sobre meu novo livro, havia a
de trocar "índios" por "indígenas". Sempre fui um defensor do politicamente correto. Algumas mudanças na ética verbal, porém, me parecem contraproducentes.
Em certo momento dos anos 90, "favela" virou "comunidade". "Favelado"
era um termo pejorativo e é compreensível que os moradores destas áreas não
quisessem ser chamados assim, mas mudar para "morador de comunidade", embora amacie na semântica, não leva água encanada, esgoto e luz para ninguém.
Pelo contrário.
A gente ouve "comunidade" e dá a impressão de que aquelas pessoas
estão todas de mãos dadas fazendo uma ciranda em torno da horta orgânica, não
apinhando-se em condições sub-humanas, sem esgoto, asfalto, educação, saúde.
Talvez fosse bom deixarmos o incômodo nos tomar toda vez que disséssemos ou ouvíssemos "favela" ou "favelados". Nosso objetivo deveria ser dar condições de vida decente praquela gente, não nos sentirmos confortáveis ao mencioná-la.
O mesmo vale para "morador em situação de rua". Parece que o cara teve
um problema pra voltar pra casa numa terça, dormiu "em situação de rua" num
4
ponto de ônibus e na quarta vai retornar ao conforto do lar. É mentira. A pessoa
que mora na rua tá ferrada, é alguém que perdeu tudo na vida, até virar "mendigo".
"Mendigo" é um termo horrível não porque as vogais e consoantes se juntem de forma deselegante, mas pelo que ele nomeia: gente que dorme na calçada,
revira lixo pra comer, não tem sequer acesso a um banheiro. Mas quando a gente
fala "morador em situação de rua" vem junto o mesmo morninho no coração de
"comunidade": essa situação, pensamos, é temporária. Vai mudar. Logo, logo, ele
estará em outra.
Não, não estará se não nos indignarmos com a indigência e agirmos. Algumas palavras têm que doer, porque a realidade dói. Do contrário, a linguagem
deixa de ser uma ferramenta que busca representar a vida como ela é e se torna
um tapume nos impedindo de enxergá-la.
Sobre "índios" e "indígenas", li alguns textos. Os argumentos giram em
torno do fato de "índio" ter se tornado um termo pejorativo, ligado aos preconceitos
que os brancos sempre tiveram com os povos originários da América: preguiçosos,
atrasados, primitivos.
Tá certo. Mas o problema, pensei, não tá no termo "índio", tá no preconceito do branco. Outro dia ouvi num podcast americano um escritor judeu indignado porque ele, que sempre chamou os de sua religião de "jews" (judeus), agora
tinha que dizer "jewish people" (pessoas judias). Como se houvesse algo de errado
em ser judeu, ele disse. Como se a mudança na nomenclatura incorporasse o preconceito, quando deveria ser justamente o contrário, feito os negros americanos
dos anos 70 dizendo "say it loud, I’m black and I’m proud!" ("diga alto, sou preto e
tenho orgulho!").
Eu estava errado. Fui salvo da ignorância por minha querida prima antropóloga, Florência Ferrari, e pelo mestre Sérgio Rodrigues. "Indígena" vem de "endógeno", aquele que pertence a um lugar. Ou seja: "povos indígenas" dão uma
ideia da multiplicidade de etnias que aqui estavam. "Índio" é uma generalização
preconceituosa, tipo "paraíba", no Rio, para se referir a qualquer nordestino ou
nortista. Maravilha. Sai "índio". Entra "indígena". Viva a Paraíba.
Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/colunas/antonioprata/2022/07/aspalavras-e-as-coisas.shtml (Adaptado) Acesso em: 22 set. 2022,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
ASSINALE A RESPOSTA CORRETA.
As palavras e as coisas
Antônio Prata
Entre as sugestões que vieram da editora sobre meu novo livro, havia a
de trocar "índios" por "indígenas". Sempre fui um defensor do politicamente correto. Algumas mudanças na ética verbal, porém, me parecem contraproducentes.
Em certo momento dos anos 90, "favela" virou "comunidade". "Favelado"
era um termo pejorativo e é compreensível que os moradores destas áreas não
quisessem ser chamados assim, mas mudar para "morador de comunidade", embora amacie na semântica, não leva água encanada, esgoto e luz para ninguém.
Pelo contrário.
A gente ouve "comunidade" e dá a impressão de que aquelas pessoas
estão todas de mãos dadas fazendo uma ciranda em torno da horta orgânica, não
apinhando-se em condições sub-humanas, sem esgoto, asfalto, educação, saúde.
Talvez fosse bom deixarmos o incômodo nos tomar toda vez que disséssemos ou ouvíssemos "favela" ou "favelados". Nosso objetivo deveria ser dar condições de vida decente praquela gente, não nos sentirmos confortáveis ao mencioná-la.
O mesmo vale para "morador em situação de rua". Parece que o cara teve
um problema pra voltar pra casa numa terça, dormiu "em situação de rua" num
4
ponto de ônibus e na quarta vai retornar ao conforto do lar. É mentira. A pessoa
que mora na rua tá ferrada, é alguém que perdeu tudo na vida, até virar "mendigo".
"Mendigo" é um termo horrível não porque as vogais e consoantes se juntem de forma deselegante, mas pelo que ele nomeia: gente que dorme na calçada,
revira lixo pra comer, não tem sequer acesso a um banheiro. Mas quando a gente
fala "morador em situação de rua" vem junto o mesmo morninho no coração de
"comunidade": essa situação, pensamos, é temporária. Vai mudar. Logo, logo, ele
estará em outra.
Não, não estará se não nos indignarmos com a indigência e agirmos. Algumas palavras têm que doer, porque a realidade dói. Do contrário, a linguagem
deixa de ser uma ferramenta que busca representar a vida como ela é e se torna
um tapume nos impedindo de enxergá-la.
Sobre "índios" e "indígenas", li alguns textos. Os argumentos giram em
torno do fato de "índio" ter se tornado um termo pejorativo, ligado aos preconceitos
que os brancos sempre tiveram com os povos originários da América: preguiçosos,
atrasados, primitivos.
Tá certo. Mas o problema, pensei, não tá no termo "índio", tá no preconceito do branco. Outro dia ouvi num podcast americano um escritor judeu indignado porque ele, que sempre chamou os de sua religião de "jews" (judeus), agora
tinha que dizer "jewish people" (pessoas judias). Como se houvesse algo de errado
em ser judeu, ele disse. Como se a mudança na nomenclatura incorporasse o preconceito, quando deveria ser justamente o contrário, feito os negros americanos
dos anos 70 dizendo "say it loud, I’m black and I’m proud!" ("diga alto, sou preto e
tenho orgulho!").
Eu estava errado. Fui salvo da ignorância por minha querida prima antropóloga, Florência Ferrari, e pelo mestre Sérgio Rodrigues. "Indígena" vem de "endógeno", aquele que pertence a um lugar. Ou seja: "povos indígenas" dão uma
ideia da multiplicidade de etnias que aqui estavam. "Índio" é uma generalização
preconceituosa, tipo "paraíba", no Rio, para se referir a qualquer nordestino ou
nortista. Maravilha. Sai "índio". Entra "indígena". Viva a Paraíba.
Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/colunas/antonioprata/2022/07/aspalavras-e-as-coisas.shtml (Adaptado) Acesso em: 22 set. 2022,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Nas demolições, deve ser elaborado e implantado Plano de Demolição, sob responsabilidade de profissional legalmente habilitado, contemplando os riscos ocupacionais potencialmente existentes em todas as etapas da demolição e as medidas de prevenção a serem adotadas para preservar a segurança e a saúde dos
trabalhadores.
A alternativa em que todos os itens são considerados no Plano de Demolição é:
A alternativa em que todos os itens são considerados no Plano de Demolição é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A classificação dos Resíduos da construção Civil foi objeto de análise por parte da
comissão do CONAMA e dela nasceu a Resolução nº 203/2002, amparada na Lei
nº 6.938/81 – Lei do Meio Ambiente que, em atendimento à necessidade de implantação de diretrizes para a efetiva redução dos impactos ambientais gerados
por esses resíduos, um dos responsáveis pela degradação da qualidade ambiental
quando dispostos em locais inadequados, além de representarem um significativo
percentual dos resíduos Sólidos produzidos nas áreas urbanas.
A alternativa que NÃO é considerada na classificação do CONAMA é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Considerando a estrutura abaixo, obtenha os esforços simples atuantes na seção
S indicada para a estrutura da figura, cujas barras formam, em todos os nós, ângulos de 90º
![Enunciado 3570858-1](/images/concursos/d/c/9/dc9b0662-5330-855c-6e03-4c59989c9f04.png)
A alternativa INCORRETA em relação aos esforços é:
![Enunciado 3570858-1](/images/concursos/d/c/9/dc9b0662-5330-855c-6e03-4c59989c9f04.png)
A alternativa INCORRETA em relação aos esforços é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O Building Information Modelling – BIM ou Modelagem da Informação da Construção é o conjunto de tecnologias e processos integrados que permite a criação, a
utilização e a atualização de modelos digitais de uma construção, de modo colaborativo, que sirva a todos os participantes do empreendimento, em qualquer
etapa do ciclo de vida da construção. O Decreto nº 10.306, de 2 de abril de 2020,
estabelece a utilização do Building Information Modelling – BIM na execução direta
e indireta de obras e serviços de engenharia realizada pelos órgãos e pelas entidades da administração pública federal, no âmbito da estratégia Nacional de Disseminação BIM BR, instituída pelo Decreto nº 9.983, de 22 de agosto de 2019.
Considerando o decreto, assinale a alternativa que contempla somente atividades
previstas na primeira fase no desenvolvimento de projetos de arquitetura e engenharia, referentes a construções novas, ampliações ou reabilitações, quando consideradas de grande relevância para a disseminação do BIM.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Em muitas situações, uma obra de recuperação ou reforço exige que parte da estrutura, ou mesmo que a estrutura como um todo, seja demolida, normalmente por
notória incapacidade de reaproveitamento, ou, por outro lado, ainda que esteja sã,
por não estar integrada num futuro processo de reconstrução ou de melhoramento.
A afirmativa FALSA com relação à demolição é:
A afirmativa FALSA com relação à demolição é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
De acordo com a NBR 14.037 – O Manual de operação, uso e manutenção das
edificações deve apresentar informações sobre procedimentos recomendáveis
para a eficiente operação e uso da edificação, contendo os itens a seguir, EXCETO:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Na Resolução CNJ nº 114/2010, há a definição do que sejam projetos novos, para
diferenciá-los dos chamados projetos em andamento.
A alternativa que caracteriza um projeto novo é:
A alternativa que caracteriza um projeto novo é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container