Magna Concursos

Foram encontradas 13.707 questões.

2539539 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Conforme as autoras Quadros e Karnopp (2004), os sinalizadores da Língua de Sinais Brasileira soletram palavras do Portugues em uma variedade de contextos, para introduzir uma palavra tecnica que nao tem sinal equivalente. Qual exemplo de formação de sinais está incorreto?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539538 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

As autoras Quadros e Karnopp (2004) afirmam que a fonetica e a fonologia das línguas de sinais sao areas da linguística que estudam as unidades mínimas dos sinais que nao apresentam significado isoladamente. A principal preocupaçao da fonetica e descrever as unidades mínimas dos sinais. Analisando o sinal a seguir, qual é a descrição das unidades mínimas desse sinal?

Enunciado 3564352-1

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539537 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

O par mínimo em uma determinada língua ocorre, quando em uma palavra, podemos trocar um fonema por outro formando uma palavra de semântica (significado) diferente. Tal conceito se aplica também à Língua Brasileira de Sinais.

Quais os sinais que se opoem quanto à configuraçao de mao que podem constituir pares mínimos na Libras?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539274 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Quando se trata de derivação de nome e verbos na Libras, uma das principais funções da morfologia é a mudança de classe, isto é, a utilização da ideia de uma palavra em uma outra classe gramatical.

Analisando as imagens abaixo, qual delas está em desacordo com essa explicação?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539273 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Traduzir um texto em uma língua falada para uma língua sinalizada ou vice-versa é traduzir um texto vivo, uma linguagem viva. Acima de tudo deve haver um conhecimento coloquial da língua para dar ao texto fluidez e naturalidade ou solenidade e sobriedade se ele for desse jeito. Enumerando a segunda coluna de acordo com a primeira, qual sequência define adequadamente cada competência?

1ª Coluna

(1) Competência linguística.

(2) Competência para transferência.

(3) Competência metodológica.

(4) Competência na área.

(5) Competência bicultural

(6) Competência técnica

2ª Coluna

(__) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.

(__) Habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso).

(__) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

(__) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

(__) Não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões), habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo sem influência da língua fonte e habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo.

(__) Profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação (conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo e apreciação das diferenças entre a cultura da língua fonte e a cultura da língua alvo).

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539272 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

A formação das palavras e das frases na Língua Brasileira de Sinais apresentam restrições espaciais. A morfologia e a sintaxe das línguas de sinais determinam a estrutura interna das palavras e das frases que refletem o sistema computacional da linguagem. Por exemplo, o verbo DIZER na Libras tem que concordar com o sujeito e o objeto indireto da frase.

Observando a figura abaixo, qual frase está de acordo com a utilização deste sinal?

Enunciado 3564084-1

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539271 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Qual palavra representada nesta questão é considerada empréstimo linguístico na Libras?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539270 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Na interpretação de uma língua de modalidade gestual-visual para oral, geralmente quando o conferencista é surdo, o intérprete senta-se na primeira fileira e toma o microfone para que sua voz seja captada em todo ambiente. (FENEIS, 1988).

Sobre a mesclagem de voz na interpretação oral e a atuação profissional nesta modalidade, qual orientação deve ser evitada pelo intérprete de Libras?

Enunciado 3564082-1

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539269 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

Qual conceito de educação bilíngue está em desacordo com a Política Nacional de Educação Especial e o Decreto nº 5.626/05?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2539268 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SUL Minas
Orgão: IF-SUL Minas

A Lei n. 12.319, publicada no Diário Oficial da União, em 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - Libras. O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo. Observando o que determina a lei, a conduta de um intérprete desatento à legislação orienta-se:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas