Foram encontradas 13.707 questões.
Um professor surdo de uma Universidade, estudante de pós-graduação chega na aula com duas horas de atraso. Quando ele chega, pergunta a você o que foi dito durante a sua ausência. Qual seria a sua resposta apropriada? Assinale a alternativa CORRETA:
Provas
Conforme Quadros (2004), ao se analisar as diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais percebe-se uma série de diferenças. Marque a alternativa CORRETA:
Provas
Observe a imagem a seguir e responda. Sinais que se opõem quanto à configuração de mão são estudados por que área da linguística?

Provas
Em relação à construção dos espaços mentais nos discursos em Libras, Moreira (2007) e Liddell (2003) consideram que, didaticamente, os espaços mentais podem ser explicados a partir de:
Provas
Pesquisas na área da tradução têm demonstrado algumas distorções no processo de mediação da informação. Quadros (2004) ilustra os seguintes problemas identificados no processo de tradução e interpretação da língua portuguesa para a língua de sinais. Marque a alternativa INCORRETA:
Provas
Você está interpretando para um surdo professor da Universidade durante uma reunião e o pró-reitor começa a dirigir as perguntas a você ao invés de fazê-lo ao professor surdo. Como você resolve esta questão? Assinale a alternativa CORRETA:
Provas
Seu melhor amigo é um surdo chamado Marcos. Você trabalha como tradutor-interprete da Universidade e, durante o processo de tradução e interpretação, teve acesso à lista dos aprovados no concurso e viu o nome de Marcos. Qual seria a sua postura como profissional? Assinale a alternativa CORRETA:
Provas
Você está interpretando avisos de uma avaliação na Universidade e o professor é surdo. Inesperadamente percebe que os alunos estão se aproveitando da situação e colando. Como você resolve está questão? Assinale a alternativa CORRETA:
Provas
A maioria das primeiras pesquisas brasileiras abordando a tradução e/ou a interpretação em línguas de sinais foi realizada em Programas de Pós-Graduação em Educação e não Letras, Linguística, Linguística Aplicada ou Estudos da Tradução (PEREIRA, 2010 SANTOS, 2013). Entretanto, vemos um deslocamento gradual dessas pesquisas da Pós-Graduação em Educação para a Pós- Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Tradução, assim como a mudança da formação dos tradutores e intérpretes de línguas de sinais. Marque a alternativa CORRETA, de acordo com o texto:
Provas
Coloque V para as afirmativas verdadeiras, F para as falsas e marque a alternativa correspondente:
( ) Tradutor-intérprete de língua de sinais é a pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita).
( ) O ato de interpretar envolve um ato COGNITIVO-LINGUÍSTICO, ou seja, é um processo em que o intérprete estará diante de pessoas que apresentam intenções comunicativas específicas e que utilizam línguas diferentes.
( ) Ser intérprete de língua de sinais é muito mais do que estabelecer um elo entre mundos linguísticos diferentes.
( ) O tradutor e intérprete de LIBRAS também deve dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, língua de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências, julgamentos etc.)
( ) O profissional intérprete também deve ter formação específica na área de sua atuação (por exemplo, a área da educação).
Provas
Caderno Container