Foram encontradas 13.581 questões.
A análise linguística de uma língua de sinais não se limita à estrutura formal dos sinais (configuração de mão, movimento e localização), sendo necessário compreender também os mecanismos de construção de significado na língua.
Nesse contexto, dadas as afirmativas sobre o papel da Semântica,
I. A Semântica da Libras limita-se à interpretação pragmática, não considerando organização conceitual interna.
II. Ocupa-se, exclusivamente, da tradução dos sinais para a língua portuguesa.
III. Tem como objetivo investigar o significado linguístico, analisando como os sinais expressam conceitos, categorias e relações de sentido no interior do sistema da Libras.
verifica-se que está/ão correta/s apenas
Provas
A performance em Visual Vernacular (VV) e na literatura surda depende, fundamentalmente do domínio dos Sinais de Representação (Depicting Signs - DS), também conhecidos como classificadores manuais. Estudos linguísticos indicam que o uso frequente desses grafemas manuais é um marcador de fluência em sinalizadores nativos, como aprendizes de segunda língua (M2L2), os quais, frequentemente, encontram dificuldades em sua produção e em sua compreensão. A precisão técnica na escolha do tipo de DS determina a eficácia da “câmera” no VV e a clareza da narrativa imagética.
Relacione as tipologias de Sinais de Representação (DS) e conceitos correlatos na Coluna I com as suas respectivas descrições e aplicações técnicas na Coluna II.
| Coluna I | Coluna II |
|---|---|
| Tipologia/Conceito – tradução livre | Descrição e Aplicação |
| 1. Classificador de entidade - Entity depicting signs (EDS) | ( ) Utilizados para descrever propriedades físicas, dimensões e contornos de objetos ou seres, operando como especificadores de tamanho e forma. |
| 2. Classificador de parte do corpo - Body part depicting signs (BPDS) | ( ) Refletem a interação com objetos, abrangendo o ato de segurar ou o uso do próprio articulador como o instrumento (ex.: o dedo indicador atuando como escova). |
| 3. Classificador de manipulação - Handling depicting signs (HDS) | ( ) Representam a entidade como uma unidade integral no espaço; seu uso recorrente é um indicador de alta proficiência e um desafio cognitivo para aprendizes de L2. |
| 4. Especificador de tamanho e forma - Size-and-shape specifiers (SASS) | ( ) Ocorrem quando a mão assume a função de um segmento específico de um corpo ou objeto, como a configuração em “S” representando uma cabeça humana. |
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta, de cima para baixo.
Provas

ALMEIDA, R. R. Telasco e sua turma em: a lenda da Manguda. São Luís: Viegas, 2023.
Com base no texto em Signwriting apresentado, assinale a alternativa que corresponde adequadamente à sua tradução.
Provas
Com base na abordagem bilíngue para o ensino de Língua Portuguesa a estudantes surdos, o papel da Libras nesse processo pedagógico, incluindo sua modalidade escrita, é
Provas
Na obra intitulada Literatura em Libras, de Sutton-Spence, a autora problematiza: “Literatura em Libras? Como assim?”, discutindo a ampliação do conceito tradicional de literatura e defendendo que esta não se restringe à produção escrita de alta cultura.
Com base nessa abordagem, é correto afirmar que a
Provas
Em discussões contemporâneas sobre ensino de línguas adicionais, “quadros comuns de referência” (como o elaborado na Europa para línguas modernas) têm sido tomados como instrumentos para descrever níveis de proficiência, orientar currículos e apoiar processos avaliativos. No campo da Linguística Aplicada voltada ao ensino de Libras como segunda língua, a construção desse tipo de instrumento teve e tem seu impacto.
Nesse contexto, dadas as afirmativas,
I. A perspectiva orientada para a ação dos “quadros comuns de referência”, ao descrever o que o usuário de línguas “é capaz de fazer” em diferentes domínios de uso, pode ser apropriada pela Linguística Aplicada para o ensino de Libras, desde que os descritores sejam reinterpretados à luz das práticas visuais-espaciais e dos gêneros e contextos discursivos próprios das comunidades surdas.
II. A crítica da Linguística Aplicada à padronização universal da proficiência linguística implica que quadros de referência como o Quadro Comum Europeu de Referência para Línguas (QCER/CEFR) são, em essência, incompatíveis com o ensino de Libras como L2, pois esvaziam as especificidades culturais e identitárias das línguas de sinais, em favor de um modelo homogêneo de competência.
III. A ampliação do CEFR, em documentos como o Companion Volume, ao incorporar descritores de mediação, competências plurilíngues e pluriculturais, abre espaço teórico para que pesquisas em Linguística Aplicada discutam o ensino de Libras em currículos bilíngues, articulando diferentes repertórios linguísticos e modos de significação.
IV. Uma leitura aplicada ao ensino de Libras, coerente com a LA crítica, tende a conceber o CEFR menos como lista fixa de níveis a ser reproduzida e mais como metalinguagem negociável para formular descritores locais, inclusive para avaliação de desempenho em tarefas de interpretação, de mediação intermodal e de atuação em contextos educacionais específicos.
verifica-se que está/ão correta/s
Provas
A educação de Surdos no Brasil e no mundo passou por abordagens que foram moldando as suas formas de ensino. A primeira abordagem foi o Oralismo, que foi resultado do Congresso que ocorreu em Milão em 1800. Skliar (2016, p.16) define este momento como “[...] holocausto linguístico, cognitivo e cultural que viveram os surdos”. Considerando essas abordagens, assinale a opção abaixo que corresponde a abordagem de educação de Surdos vigente atualmente no Brasil e que é regulamentada pela Lei nº 14.191, de 3 de agosto de 2021:
Provas
Na obra “Representações surdas na desconstrução de práticas ouvintistas: um estudo crítico-discursivo”, os autores Gontijo, Barros e Marques-Santos (2021) discutem a relação entre os professores, os tradutores intérpretes de Libras e os alunos Surdos, abordando o papel de cada um no processo de ensinoaprendizagem especificamente no curso de Letras Libras. No contexto geral do ensino superior essa relação deve ser compreendida como:
Provas
“[...] uma tradução não diz respeito apenas a uma passagem entre duas línguas, mas entre duas culturas, ou duas enciclopédias. Um tradutor não deve levar em conta somente as regras estritamente lingüísticas, mas também os elementos culturais, no sentido mais amplo do termo” (Eco, 2007, p 190). Nesta esteira, Roman Jakobson (1975) define que há três tipos de tradução. Um destes três tipos “consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua” (UFSC, s/d). Considerando esses três tipos de tradução, assinale a opção abaixo que corresponde ao tipo de tradução em destaque:
Provas
A respeito das relações entre a Libras e a Língua Portuguesa, assinale a alternativa correta:
Provas
Caderno Container