Magna Concursos

Foram encontradas 40 questões.

1317740 Ano: 2012
Disciplina: Direito Educacional e Tecnológico
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
O Decreto nº 5.626/2005 regulamentou a Lei Federal nº 10.436/2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). Com esses dispositivos legais, ocorreram determinações a serem atendidas pelos sistemas de ensino, visando garantir o direito à educação de pessoas surdas ou com deficiência auditiva. Nesse sentido, a disciplina de LIBRAS deverá ser inserida na organização curricular da seguinte forma:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1312138 Ano: 2012
Disciplina: Direito Educacional e Tecnológico
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
De acordo com o Parecer nº 41/2002, sobre Educação a Distância, é correto afirmar que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1177146 Ano: 2012
Disciplina: Direito Educacional e Tecnológico
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
De acordo com a Lei Federal nº 10.861/2004, que institui o SINAES – Sistema Nacional de Avaliação da Educação Superior, é correto afirmar que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1169763 Ano: 2012
Disciplina: Pedagogia
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
Tomando por base Saviani (2008), realize uma classificação histórica com relação às ideias pedagógicas no Brasil. Relacione a primeira coluna, referente a cada paradigma, com seu ideário presente na segunda coluna.
I. Visão religiosa. 1 ( ) Foi criado o plano geral de estudos conhecido por Ratio Studiorum.
II. Visão tradicional leiga. 2 ( ) É marcada pelas idéias do despotismo esclarecido.
III. Visão moderna. 3 ( ) É caracterizada pelo predomínio da pedagogia infantil.
IV. Visão crítica. 4 ( ) Tem como marco a descoberta da psicologia infantil.
5 ( ) Configura a concepção pedagógica produtivista.
A alternativa que apresenta a relação correta, é:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1162159 Ano: 2012
Disciplina: Direito Educacional e Tecnológico
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
No tocante às orientações curriculares atuais para a Educação Nacional, no âmbito legal, analise as proposições abaixo sobre o que deve ser garantido no currículo escolar pelas instituições de ensino.
I. Uma base nacional comum de conhecimentos extraescolares, devido às necessidades locais.
II. O atendimento educacional especializado às pessoas surdas.
III. A inserção da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS).
IV. A aferição de conhecimentos e habilidades adquiridos pelos educandos por meios informais.
V. A temática sobre a História e Cultura da África e indígena na Educação Básica.
Estão corretas, apenas:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1157073 Ano: 2012
Disciplina: Português
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
TEXTO 1
O trabalho histórico
A origem do termo que já esteve associado ao suplício, mas que também pode ser fonte de alegrias.
Deonísio da Silva*
A palavra “trabalho” veio do latim tripalium, tripálio, uma técnica de sofrimento obtida com três paus fincados no chão, aos quais era afixado o condenado, quando não empalado num deles até morrer. “Empalar” é espetar pelo ânus, algo comum na Antiguidade, ante o qual (1) a crucifixão romana foi um avanço.
A etimologia latina formou-se a partir do prefixo tri-, três, e palus, pau, estaca, poste, mourão. No plano mítico, este étimo foi abandonado, porém na Vulgata, como é conhecida a tradução da Bíblia, do hebraico para o latim, feita pela equipe de São Jerônimo, que (2) serviu de base às traduções portuguesas durante séculos até que tivéssemos acesso a traduções vindas diretamente dos originais hebraico e grego.
Quem (3) trouxe a condenação de Adão e Eva ao trabalho, do latim para o português, traduziu labor por trabalho, um de seus sinônimos. São Jerônimo descartou tripalium e optou por labor. Traduzir é escolher. Sua escolha evitou os vínculos de tortura, implícitos no étimo descartado, mas manteve os de sofrimento no étimo escolhido.
A ideia do trabalho como sofrimento não estava presente na etimologia latina, uma vez que o verbo trabalhar era laborare; e trabalho, labor.
No italiano predominou este (4) sentido, de que são amostras as palavras lavorare e lavoro. No francês travail, ao contrário, a vertente é a mesma do português. Mas para trabalhador a língua francesa preferiu ouvrier, do étimo latino operarius, do verbo operare, formado a partir de operis, genitivo de opus, obra, cujo plural é ópera.
No latim vulgar, porém, operare transformou-se em operire. Em inglês, trabalho é work, e no alemão, Werk, procedendo ambos do grego érgon, ação, presente no português em outras palavras, como em ergoterapia, tratamento pelo trabalho.
Felizmente, a etimologia ensina de onde vieram as palavras, mas não determina que elas tenham hoje o significado que tiveram no passado. O trabalho pode ser inesgotável fonte de alegrias! Segundo Friedrich Engels, teve papel fundamental na transformação do macaco em homem, mas aí(5) os erros de tradução do filósofo alemão são igualmente numerosos.
*Escritor e doutor em Letras pela USP
(Texto adaptado. Disponível em: <www.revistalinguaportuguesa.com.br>. Acesso em: 26. Dez. 2011)
Leia as proposições abaixo acerca de intenções, opiniões e valores do texto 1.
I. A tradução é uma atividade de leitura e interpretação, que confere ao seu realizador (o tradutor) possibilidades de escolha sem incorrer em desvios do original.
II. A etimologia é uma área dos estudos linguísticos que conserva o significado original das palavras, preservando a identidade da língua.
III. A tradução é uma recriação, dado o leque de palavras à disposição do tradutor que, ao escolher uma delas, realça uma face do significado do original.
IV. A etimologia permite-nos conhecer o significado das palavras em sua origem e ajuda-nos a compreender a mudança semântica dos termos.
V. O autor analisa o étimo da palavra trabalho e sua tradução nas línguas modernas, mas relativiza o sentido etimológico na contemporaneidade.
Estão corretas, apenas:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1151299 Ano: 2012
Disciplina: Direito Educacional e Tecnológico
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
Com base na Lei Federal nº. 9.394/96, analise os itens abaixo no que se refere às obrigações do Estado quanto à educação escolar pública.
I. Pós-graduação stricto sensu.
II. Ensino fundamental obrigatório e gratuito.
III. Ensino noturno e regular.
IV. Atendimento gratuito a crianças de 0 a 6 anos apenas em creches.
V. Atendimento educacional especializado gratuito aos estudantes com necessidades especiais.
Estão corretos, apenas:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1151297 Ano: 2012
Disciplina: Pedagogia
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
Para Libâneo (2001, p. 1-2), “a visão crítica da escola resulta em diferentes formas de viabilização da gestão democrática”. Segundo esse autor, é possível apontar três concepções de organização e gestão: a técnico-científica (ou funcionalista), a autogestionária e a democrático-participativa. Com base nas classificações sugeridas, sobre a forma de gestão técnico-científica, é correto afirmar que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1125202 Ano: 2012
Disciplina: Português
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
TEXTO 1
O trabalho histórico
A origem do termo que já esteve associado ao suplício, mas que também pode ser fonte de alegrias.
Deonísio da Silva*
A palavra “trabalho” veio do latim tripalium, tripálio, uma técnica de sofrimento obtida com três paus fincados no chão, aos quais era afixado o condenado, quando não empalado num deles até morrer. “Empalar(A) é espetar pelo ânus, algo comum na Antiguidade, ante o qual (1) a crucifixão romana foi um avanço.
A etimologia latina formou-se a partir do prefixo tri-, três, e palus, pau, estaca, poste, mourão. No plano mítico, este étimo foi abandonado, porém na Vulgata, como é conhecida a tradução da Bíblia, do hebraico para o latim, feita pela equipe de São Jerônimo(B), que (2) serviu de base às traduções portuguesas durante séculos até que tivéssemos acesso a traduções vindas diretamente dos originais hebraico e grego.
Quem (3) trouxe a condenação de Adão e Eva ao trabalho, do latim para o português, traduziu labor por trabalho, um de seus sinônimos. São Jerônimo descartou tripalium e optou por labor. Traduzir é escolher. Sua escolha evitou os vínculos de tortura, implícitos no étimo descartado, mas manteve os de sofrimento no étimo escolhido.
A ideia do trabalho como sofrimento não estava presente na etimologia latina, uma vez que o verbo trabalhar era laborare; e trabalho, labor.
No italiano predominou este (4) sentido, de que são amostras as palavras lavorare e lavoro. No francês travail, ao contrário, a vertente é a mesma do português. Mas para trabalhador a língua francesa preferiu ouvrier, do étimo latino operarius, do verbo operare, formado a partir de operis, genitivo de opus, obra, cujo plural é ópera.
No latim vulgar, porém, operare transformou-se em operire. Em inglês, trabalho é work, e no alemão, Werk, procedendo ambos do grego érgon, ação, presente no português em outras palavras, como em ergoterapia, tratamento pelo trabalho.
Felizmente, a etimologia ensina de onde vieram as palavras, mas não determina que elas tenham hoje o significado que tiveram no passado. O trabalho pode ser inesgotável fonte de alegrias! Segundo Friedrich Engels(E), teve papel fundamental na transformação do macaco em homem, mas aí(5) os erros de tradução do filósofo alemão são igualmente numerosos.
*Escritor e doutor em Letras pela USP
(Texto adaptado. Disponível em: <www.revistalinguaportuguesa.com.br>. Acesso em: 26. Dez. 2011)
A coesão textual também é responsável pela manutenção temática do texto. Assinale a alternativa em que se indica corretamente a função do recurso coesivo.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1125199 Ano: 2012
Disciplina: Pedagogia
Banca: IF-PE
Orgão: IF-PE
Provas:
A professora Bianca proporciona aos seus estudantes oportunidades de aprendizagem, as quais eles podem realizar por si próprios, por meio de metodologias que vão além do manuseio de objetos. Essa concepção de Didática está relacionada à tendência pedagógica denominada
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas