Magna Concursos

Foram encontradas 13.707 questões.

1319491 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
O código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. A sua existência justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete estabelece com as partes envolvidas na interação. São princípios fundamentais do Código de Ética desses profissionais: Assinale (V) para alternativas verdadeiras e (F) para as falsas:
( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações confidenciais e não poderá trair confidencias, as quais foram confiadas a ele. ( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas. ( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319490 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:

De acordo com a Língua Brasileira de Sinais a imagem abaixo significa:

enunciado 1319490-1

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319489 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
Habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso). A descrição anterior, refere-se à:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319488 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
De acordo com a Lei Nº 12.319, de 1º de setembro de 2010 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, de acordo com o Art. 6o , são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, EXCETO:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319487 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
Em consonância com a Lei Nº 12.319, de 1º de setembro de 2010 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais LIBRAS, de acordo com o Art. 4° a formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de: I. Curso profissionalizante. II. Cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou. III. Cursos de extensão universitária. IV. Curso de formação em modalidade normal. V. Cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação. Estão CORRETAS:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319486 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
Mobilização de textos produzidos de formar oral ou sinalizada para pessoas que possuem surdo-cegueira. Neste caso, o profissional age de acordo com as modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdo-cega (Língua Oral Amplificada, Escrita na Palma da Mão, Alfabeto Manual Tátil, Língua de Sinais Tátil, Sistema Braile Tátil ou Manual, Língua de Sinais em Campo Reduzido, dentre outras) facilitando sua mobilidade e descrevendo o que ocorre nas situações de comunicação em que está atuando. De acordo com as especificidades ligadas ao campo de atuação do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras e Língua Portuguesa, a descrição anterior, refere-se à:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1203611 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: FUNDATEC
Orgão: Pref. Tupandi-RS
Provas:

Instrução: A questão refere-se ao texto abaixo. Os destaques ao longo do texto estão citados na questão

Sinais de inclusão

enunciado 1203611-1

Fonte: Adaptado de https://www.revistaplaneta.com.br/sinais-de-inclusao/

A respeito das ideias presentes no texto, analise as seguintes assertivas:
I. De acordo com o texto, as línguas de sinais de diferentes países não são iguais, e têm como procedência a Língua de Sinais Francesa, a qual influenciou a língua de países como Japão e EUA, por exemplo. II. A língua de sinais se apoia no corpo para performar o ato comunicativo, se valendo de gestos, expressões faciais, etc. III. A Lei de Libras reconhece a importância da comunicação para surdos como forma de integrá-los na sociedade e prevê que todos os cursos universitários tenham obrigatoriamente a disciplina de Libras.
Quais estão corretas?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1172781 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFJF
Orgão: UFJF

Segundo Quadros (2004), são tradutores e intérpretes:

I – Professores de surdos proficientes em ambas as línguas, língua brasileira de sinais e língua portuguesa;

II – Filhos de pais surdos que comprovam fluência em Libras e em Língua Portuguesa, além de amplo conhecimento cultural e identitário da comunidade surda Brasileira;

III – Profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete;

IV – Profissional intérprete que tenha a formação específica na área de sua atuação (por exemplo, a área da educação);

V - Pessoas ouvintes que dominam a língua de sinais com convívio com a comunidade surda por mais de cinco anos.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1172780 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFJF
Orgão: UFJF

Ao se observar algumas diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais percebem-se uma série de diferenças (QUADROS, 2004; 84):

( ) A língua de sinais é baseada nas experiências visuais das comunidades surdas mediante as interações culturais surdas, enquanto a língua portuguesa constitui-se baseada nos sons;

( ) A língua de sinais utiliza a estrutura tópico-comentário, enquanto a língua portuguesa evita este tipo de construção;

( ) A língua de sinais tem marcações de gênero, enquanto que na língua portuguesa não há essas marcações;

( ) Coisas que são ditas na língua de sinais são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical da língua portuguesa;

( ) A escrita da língua de sinais é alfabética;

( ) A língua de sinais utiliza as referências anafóricas através de pontos estabelecidos no espaço que exclui ambiguidades que são possíveis na língua portuguesa.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1172779 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFJF
Orgão: UFJF

Numere as colunas abaixo, relacionando-as com os seguintes profissionais:

1. Interpretes de Línguas Vocais

2. Intérpretes de Língua de Sinais

( ) Interpretam de/para alguma língua de sinais.

( ) Seus clientes são exclusivamente pessoas ouvintes.

( ) Seu campo de trabalho limita-se, normalmente, a encontros internacionais.

( ) Seus clientes são geralmente pessoas surdas e de diferentes entornos geográficos.

( ) Geralmente são ouvintes do mesmo entorno geográfico.

( ) Interpretam de/para as línguas orais.

( ) Seu campo de trabalho é tão amplo quanto as necessidades comunicativas e de informação de seus clientes.

Assinale a alternativa correta da ordem das respostas:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas