Magna Concursos

Foram encontradas 13.707 questões.

1362814 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

Didaticamente, reconhecem-se três filosofias educacionais que respaldam a educação de surdos: o Oralismo, a Comunicação Total e o Bilinguismo. Para o Oralismo, a surdez é considerada

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1362813 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de cursos de educação profissional, cursos de extensão universitária e

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1362809 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

Sobre a atuação do tradutor e a do intérprete de Libras,

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1362808 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

A Língua Brasileira de Sinais realiza processo de derivação lexical, em que sinais de uma determinada classe (substantivo, adjetivo, verbo, pronome) sofrem modificações morfológicas que o inserem em outra classe. Conforme Quadros (2004), no caso da derivação de verbo para substantivo, o parâmetro

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1362807 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

O trabalho de interpretação em eventos pode ser realizado, no mínimo, com dois intérpretes. Assim, enquanto um dos profissionais realiza a interpretação, o outro, no papel de apoio,

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1362806 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

As línguas de sinais são consideradas espaço-visuais por serem apreendidas visualmente e por construírem suas gramáticas ancoradas no espaço, por meio da referenciação. São exemplos de referenciação em Libras:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319495 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
A história da constituição do profissional tradutores e intérpretes de língua de sinais se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. Sobre o profissional tradutor e intérprete de Libras, é CORRETO afirmar que: I. Presença de intérpretes de língua de sinais em trabalhos religiosos iniciados por volta dos anos 80. II. A partir dos anos 90, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da FENEIS. III. Em 2000, foi disponibilizada a página dos intérpretes de língua de sinais www.interpretels.hpg.com.br Também foi aberto um espaço para participação dos intérpretes através de uma lista de discussão via e-mail. IV. No dia 24 de abril de 2002, foi homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Estão CORRETAS:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319494 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
De acordo com a Lei N° 10436, de 24 de abril de 2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais -Libras em seu Art. 4º estabelece que o sistema educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem: Assinale a alternativa CORRETA:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319493 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
O intérprete tem o papel de realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa observando os seguintes preceitos éticos: I. Confiabilidade. II. Imparcialidade. III. Envolvimento com o assunto. IV. Discrição. V. Descrição. VI. Distância profissional. VII. Fidelidade na interpretação. VIII. Bom relacionamento pessoal e profissional. Estão CORRETAS:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1319492 Ano: 2018
Disciplina: Libras
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Patos-PB
Provas:
De acordo com os modelos de processamento no ato da tradução e interpretação há três passos a serem seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são eles: I. Entender a mensagem na língua fonte. II. Entender a mensagem na língua alvo. III. Ser capaz de internalizar o significado na língua alvo. IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte. Estão CORRETAS:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas