Foram encontradas 13.707 questões.
Assinale a alternativa INCORRETA sobre a Língua Brasileira de Sinais.
Provas
O Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais deve aceitar serviços de acordo com o seu nível de competência tradutória e com as circunstâncias e necessidades dos solicitantes e beneficiários, bem como
I. conhecer as necessidades específicas da situação de tradução e/ou interpretação.
II. prestar informações ao solicitante e/ou beneficiário sobre sua atuação profissional.
III. firmar contrato com o olicitante, cumprindo as obrigações concernentes ao trabalho em questão.
Marque a opção que indica a(s) afirmativa(s) CORRETA(S).
Provas
São princípios definidores para a conduta profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais, EXCETO,
Provas
Leia o trecho a seguir.
“A interpretação _________ em Libras ocorre quando o intérprete traduz o discurso do orador de forma imediata, com uma minúscula diferença de tempo para a interpretação da mensagem. Esse tipo de interpretação é realizado em tempo real, durante eventos, palestras e reuniões que envolvem pessoas surdas e ouvintes. É importante que o intérprete tenha um conhecimento avançado da língua de sinais e da língua falada para que possa trabalhar de forma precisa e eficaz.”
Marque a opção que preenche corretamente a lacuna.
Provas
Leia o trecho a seguir e responda corretamente.
“Tradução de um idioma para outro com conferência de fé pública para documentos, realizado exclusivamente por um tradutor público. Essencial para oficialização de documentos em países com divergência de idioma.”
O trecho faz referência a um dos modelos de tradução. Qual?
Provas
I.A identidade surda é considerada única e homogênea, uma vez que todas as pessoas surdas compartilham das mesmas experiências culturais e linguísticas em qualquer comunidade.
II.Para o tradutor e intérprete de Libras, o entendimento da cultura surda inclui o respeito à forma como as pessoas surdas se identificam dentro de suas comunidades, levando em conta o impacto do capacitismo nas relações interpessoais.
III.A profissão de tradutor e intérprete de Libras exige que o profissional apenas domine o vocabulário técnico da Libras, sendo desnecessário o conhecimento das práticas culturais e das interações sociais surdas.
IV.A cultura surda envolve práticas sociais e interações próprias, como o contato visual direto e a utilização de expressões faciais, o que deve ser compreendido e respeitado pelo TIL em sua atuação.
V.O TIL deve se posicionar sempre como protagonista no processo comunicativo para assegurar que a mensagem seja interpretada com exatidão, inclusive quando isso signifique modificar o contexto da fala original.
Estão corretas as afirmativas:
Provas
Provas
Provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Provas
Provas
Caderno Container