Foram encontradas 13.707 questões.
Segundo a nota técnica da FEBRAPILS, ao atuar como
guia-intérprete em materiais audiovisuais, é uma
responsabilidade fundamental para promover a
acessibilidade comunicacional de pessoas surdocegas:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Considerando a Instrução Normativa nº 1 de 2018, julgue
os itens a seguir:
I.A biblioteca do tribunal de justiça do estado do Acre é integrada a comissão de informática, educação e biblioteca.
II.O uso da biblioteca é permitido ao público durante o expediente excepcional.
III.As consultas aos livros e demais publicações far-se-ão na sala de leitura e o material consultado deverá ser
IV - deixado sobre a mesa, ou no local indicado nas estantes, para evitar a recolocação em lugar indevido.
Estão corretos os itens:
I.A biblioteca do tribunal de justiça do estado do Acre é integrada a comissão de informática, educação e biblioteca.
II.O uso da biblioteca é permitido ao público durante o expediente excepcional.
III.As consultas aos livros e demais publicações far-se-ão na sala de leitura e o material consultado deverá ser
IV - deixado sobre a mesa, ou no local indicado nas estantes, para evitar a recolocação em lugar indevido.
Estão corretos os itens:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A Norma Brasileira ABNT NBR 15.290 estabelece
diretrizes essenciais para a atuação do tradutor e
intérprete de Libras, com ênfase no uso da 'janela de
Libras' em materiais audiovisuais e contextos de
comunicação acessível, orientando sua atuação no que
tange à:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Analise os itens abaixo:
"I.Numa tradução cognitiva de língua portuguesa para libras, observam-se os conceitos abstratos que recebem diferentes interpretações, como o conceito de refletir. Assim, em Libras, o sentido do verbo 'refletir' pode ser configurado como um sinal manual sem contextualizar o sentido.
POR ISSO
II.Compreender o conceito abstrato em uma tradução e/ou interpretação é fundamental para que o TILS realize uma tradução/interpretação mais refinada e contextualmente próxima ao sentido da língua de partida para língua de chegada."
Após análise, assinale a alternativa correta:
"I.Numa tradução cognitiva de língua portuguesa para libras, observam-se os conceitos abstratos que recebem diferentes interpretações, como o conceito de refletir. Assim, em Libras, o sentido do verbo 'refletir' pode ser configurado como um sinal manual sem contextualizar o sentido.
POR ISSO
II.Compreender o conceito abstrato em uma tradução e/ou interpretação é fundamental para que o TILS realize uma tradução/interpretação mais refinada e contextualmente próxima ao sentido da língua de partida para língua de chegada."
Após análise, assinale a alternativa correta:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A competência do tradutor tem relação com os
conhecimentos e capacidades que possui e que lhe
permitem criar atos comunicativos que não são apenas
gramaticais, mas socialmente apropriados.
Identifique o tipo de competência cujo trecho acima faz referência.
Identifique o tipo de competência cujo trecho acima faz referência.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O profissional tradutor e intérprete de Libras ao analisar
a mensagem da língua fonte para se compor a
mensagem da língua alvo, está desenvolvendo o
processo de interpretação, no qual, tem-se os esforços
de:
I.Escutar e analisar o texto de partida.
II.Produzir o discurso na língua alvo.
III.Memorizar a longo prazo parra armazenar e recuperar a informação.
Está correto o que se afirma em:
I.Escutar e analisar o texto de partida.
II.Produzir o discurso na língua alvo.
III.Memorizar a longo prazo parra armazenar e recuperar a informação.
Está correto o que se afirma em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A regulamentação da profissão de Tradutor e Intérprete
de Libras (TIL) no Brasil é resultado de um longo
processo de reconhecimento e valorização da Língua
Brasileira de Sinais como meio de comunicação legítimo
da comunidade surda. A Lei nº 10.436/2002 foi um
marco histórico nesse percurso, pois assegurou o direito
ao uso da Libras em diferentes esferas sociais e
consolidou a importância dos TILs para garantir a
acessibilidade e a inclusão. Considerando o impacto
dessa legislação, identifique o principal objetivo da Lei
em questão.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
De acordo com a legislação, deverá ser realizado em
regime de revezamento, com, no mínimo, 2 profissionais,
o trabalho de tradução e interpretação superior a:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
No contexto educacional, determine a principal função do
tradutor e intérprete de Libras ao atuar com alunos
surdos em salas de aula inclusivas.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
No estudo dos processos tradutórios, é fundamental
compreender os diferentes tipos de tradução, que variam
de acordo com a natureza dos sistemas de signos
envolvidos. A tradução pode ocorrer dentro da mesma
língua (intralingual), entre línguas diferentes (interlingual)
ou entre sistemas de signos distintos, como a
transposição de linguagem verbal para visual
(intersemiótica). Com base nesses conceitos, enumere a
segunda coluna de acordo com a primeira para identificar
corretamente cada tipo de tradução.
Coluna I
1.A tradução intralingual. 2.A tradução interlingual. 3.A tradução intersemiótica.
Coluna II
(__)Processo de transmutação de uma obra de um sistema de signos para outro.
(__)Processo de trocas de signos em uma mesma língua, englobando o texto de partida e o texto de chegada.
(__)Atividade humana realizada através de estratégias mentais com fins a transposição de significados de um signo linguístico para outro.
Assinale a sequência correta:
Coluna I
1.A tradução intralingual. 2.A tradução interlingual. 3.A tradução intersemiótica.
Coluna II
(__)Processo de transmutação de uma obra de um sistema de signos para outro.
(__)Processo de trocas de signos em uma mesma língua, englobando o texto de partida e o texto de chegada.
(__)Atividade humana realizada através de estratégias mentais com fins a transposição de significados de um signo linguístico para outro.
Assinale a sequência correta:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container