Foram encontradas 13.593 questões.
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Aspectos Morfológicos - derivação, flexão e incorporação em língua de sinais
- Aspectos Sintáticos
A LIBRAS, como todas as línguas, tem níveis estruturais. São eles:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
A Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de
Língua de Sinais – FEBRAPILS, em seu Código de Ética, define esse profissional como
sendo o profissional que traduz e/ou interpreta
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O guiaintérprete, além de ser um canal de comunicação entre o surdocego e o meio em que
este está inserido, tem o papel fundamental de compreender a mensagem,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- História da Educação dos Surdos
Quadros (2003) afirma que, na Libras, a relação entre o significante e o significado, para a
formação de um signo, se constrói a partir
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A profissão de guiaintérprete é bastante recente em comparação com a de tradutor intérprete
de língua de sinais. Para regulamentar a atuação desse profissional, a FEBRAPILS define
atribuições que diferenciam essas duas profissões. Sobre essa temática, considere os
deveres explicitados nos itens abaixo.
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O ponto de articulação (PA) “é o lugar onde incide a mão predominante configurada, podendo
esta tocar alguma parte do corpo ou estar em um espaço neutro vertical (do meio do corpo
até a cabeça) e horizontal na frente do emissor” (FELIPE, 2001, p. 20-21). Com base nessa
definição, são sinais que têm o mesmo ponto de articulação:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Segundo Jakobson (2007), há diferentes tipos de tradução. A opção em que os três tipos de
tradução estão conceituados corretamente é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e
intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem
usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a
mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e
determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à
competência
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Na década de 1990, surgem tentativas com o objetivo de dar uma formação mais específica
para os tradutores e intérpretes de Libras, principalmente por iniciativa da
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- História da Educação dos Surdos
De acordo com Quadros (2004), vários países já instituíram a profissão de tradutor/intérprete
de língua de sinais, e a inserção desse profissional no mercado de trabalho se deu a partir de
atividades
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container