Foram encontradas 13.593 questões.
Muitas habilidades são requeridas daqueles que pretendem seguir exercendo a atividade de tradução e interpretação de línguas. Segundo Hurtado Albir (2005), há um conjunto de habilidades e conhecimentos que, integrados, distinguem um falante bilíngue de um tradutor. Esse conjunto de habilidades e conhecimentos denomina-se:
Provas
As leis brasileiras versam sobre o profissional intérprete antes mesmo do seu reconhecimento como profissão. Qual é a lei que reconhece a atividade de traduzir e interpretar libras como profissão?
Provas
Sendo a profissão de intérprete de libras reconhecida recentemente, é comum ainda coexistir com os profissionais alguns mitos sobre essa atividade. Um deles tem base na crença da fluência bilíngue em que a pessoa
Provas
A interpretação envolve a transposição entre línguas no contexto comunicativo e pode ser classificada em modalidades a depender da necessidade comunicativa do contexto. Hipoteticamente, a demanda em questão solicita o serviço de interpretação para atuar numa palestra da Universidade Federal de Goiás com uma hora de duração, em um de seus auditórios. Nesse contexto, o surdo é o palestrante e há acadêmicos e docentes surdos e não surdos na plateia. A modalidade e a equipe de trabalho adequadas ao atendimento dessa demanda são:
Provas
Massutti e Santos (2008) apresentam em seus estudos as origens da profissão de intérpretes de libras. Afirma-se que os intérpretes iniciavam-se como
Provas
Gile (1995) desenvolveu estudos com foco na interpretação simultânea e estabeleceu os esforços compreendidos no ato interpretativo. Segundo o autor, o intérprete, quando envolvido no modo simultâneo de atuação, realiza os seguintes esforços cognitivos:
Provas
O intérprete de libras tem atualmente sua maior demanda na educação básica e superior de ensino. Em uma sala de aula mista composta de surdos e não surdos e um professor não surdo que ministre uma aula de linguística, tendo como língua de instrução a libras, será exigido que o intérprete realize:
Provas
Alkmin (2011) afirma que “toda a língua é adequada à comunidade que a utiliza, é um sistema completo que permite a um povo exprimir o mundo físico e simbólico onde vive.”
Considerando a libras, a língua de expressão da comunidade surda brasileira, conforme a Lei n.10.436/2002 reconhece, o intérprete de libras é um profissional ao qual compete:
Provas
Ao traduzir e interpretar, o profissional realiza escolhas e decisões sobre estratégias utilizadas para o percurso: do texto fonte para o texto alvo. Francis Albert (1998) identificou treze estratégias, as quais ele denomina modalidades. Quando o intérprete de libras realiza a datilologia de um nome próprio, que a estratégia ele aplica à sua interpretação?
Provas
Os estudos da interpretação apresentam elementos que aumentam a compreensão do ato de interpretar. A teoria interpretativa, ou teoria dos entidos, desenvolvida por Danica Seleskovitch (1978), foi um marco para entendermos que o processo de interpretação envolve:
Provas
Caderno Container