Magna Concursos

Foram encontradas 10.436 questões.

563190 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Rellena la frase con la opción adecuada, utilizándose de las reglas preposicionales: Me preocupa que no apruebes las oposiciones.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563189 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Concordância, como a palavra já diz, que concorda, que combina, ou seja, uma combinação harmoniosa, um matrimônio entre elementos de uma frase, de acordo com suas fexões. Essa harmonia deve estar completa, em nomes e verbos. Segundo as regras gerais de concordância verbal e nominal estão corretas : I. Mi abuelo y tú seréis buenos amigos. II. La mayoría de los candidatos es mujer. III. El alza y baja del dólar preocupan a todos en el país. IV. Parte de las chicas bailaron en la festa. V. El próximo domingo se impedirá la entrega y recibo de mercadorías en el edifcio central.
Assinale a alternativa correta:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563188 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Algumas palavras em espanhol se pronunciam da mesma maneira e confundi-las é normal durante a escrita da língua estrangeira, “a ver” e “haber” causam esse efeito, apesar de terem significados bem distintos. As frases corretas que explicam esse efeito são: I. A ver – se utiliza para pedir al interlocutor que nos deje ver algo. II. Haber - como sustantivo masculino su significado es “conjunto de bienes”. III. A ver – para llamar lá atención sobre algo. IV. Haber – Como verbo se emplea como auxiliar seguido de un participio, para formar los infinitivos compuestos de la conjugación. V. A ver – Para presentar una conjunción, expresando solamente curiosidad.
Assinale a alternativa correta:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563187 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Cada setor social nos coloca dentro de um contexto diferente, existem as diferenças regionais e também de pronúncias. Os níveis de linguagem estão expostos na fala e na escrita e muitas vezes nos mostram que principalmente na fala não pode haver preconceitos, pois a língua é viva e se move sempre como se bailasse, seja ela empregada em qualquer um de seus níveis. Nas seguintes frases existem palavras ou expressões vulgares e coloquiais, marque somente as que estão corretamente classificadas: I. Mario se ha quedado en paro y no tiene un duro. – Coloquial II. El profesor de matemáticas es un plomo. – Vulgar III. Vente de marcha tío. No seas pringao. Mañana puedes terminar el trabajo ese de los cojones – Coloquial e vulgar IV. Juan ha ligado con la ex de Paco, su mejor amigo. ¡Qué mal rollo! – Vulgar V. ¡Hostias! ¡Qué caliente está la sopa! – Vulgar
Assinale a alternativa correta :
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563186 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
O uso dos artigos em espanhol nem sempre se apresenta gramaticalmente igual ao do português, partindo desta premissa e do conhecimento do artigo neutro, que não existe em português, complete as orações: Rodríguez nos invitan a cenar próximo lunes cerebro; real academia de jerga Si supiera que te ha dicho, podía ayudarte a solucionar problema Assinale a alternativa que completa correta e respectivamente as lacunas.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
406274 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IFB
Orgão: IFB
Provas:

Se debe utilizar el cartel de la película americana La coartada del Halcón, de 1946, cuyo título se tradujo al español, para contestar el cuestion.

Enunciado 406274-1

Respecto a los sustantivos que se hallan en el título de la película, se puede afirmar que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
406273 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IFB
Orgão: IFB
Provas:
El fragmento de la canción No es lo mismo, del cantante español Alejandro Sanz, debe ser utilizado para que se contesten a la cuestione.
[…]
No es lo mismo ser que estar
No es lo mismo estar que quedarse, ¡qué va!
Tampoco quedarse es igual que parar
No es lo mismo
Será que ni somos, ni estamos
Ni nos pensamos quedar
Pero es distinto conformarse o pelear
No es lo mismo... Es distinto
No es lo mismo arte que hartar
No es lo mismo ser justo que ¡qué justo te va!... Verás
No es lo mismo tú que otra, entérate
No es lo mismo
Que sepas que hay gente que trata de confundirnos
Pero tenemos corazón que no es igual,
Lo sentimos... Es distinto
Vale, que a lo mejor me lo merezco
Bueno, pero mi voz no te la vendo
Puerta, y lo que opinen de nosotros...
Léeme los labios, yo no estoy en venta […]
Fuente: https://www.letras.com/alejandro-sanz/72682/. Acceso en 20/12/16
En la canción, se dice en el primer verso que No es lo mismo ser que estar, una distinción existente también en portugués. Pero, aún así, el uso de estos verbos en las dos lenguas no es igual. Marca la opción en la que uno de estos verbos está mal utilizado en español.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
406272 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IFB
Orgão: IFB
Provas:

Las cuestione del se refieren a la portada de El Periódico, de Aragón:

Enunciado 406272-1

El titular central del periódico en insiere en el área de la
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
406271 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IFB
Orgão: IFB
Provas:
Según la Real Academia Española, el esperpento es: 1. m. Persona, cosa o situación grotescas o estrafalarias. Estás hecho un esperpento con esa chaqueta de tu padre. 2. m. Concepción literaria creada por Ramón M.ª del Valle-Inclán hacia1920, en la que se deforma la realidad acentuando sus rasgos grotescos. 3. m. Obra literaria acorde con el esperpento. A partir de estas informaciones, marca la opción CORRECTA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
406270 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IFB
Orgão: IFB
Provas:

Se debe utilizar el cartel de la película americana La coartada del Halcón, de 1946, cuyo título se tradujo al español, para contestar el cuestion.

Enunciado 406270-1

Las imágenes y el título de la película sugieren que uno va a acompañar un film sobre
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas