Foram encontradas 3.210 questões.
Le fragment suivant a été extrait d’un document officiel.
“ Você encontrará em anexo os textos de Português para que você tome conhecimento antes das gravações”.
Dans un langage soutenu, la bonne traduction de ce fragment est :
Provas
Questão presente nas seguintes provas
TEXTO 2
Wangari Maathaï: “Je rêve qu’en replantant des millions
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
J’ai longtemps cru que le monde était une vallée de terre riche, dominée para les contreforts des monts Aberdore et au nord par le mont Kenya. Je pensais que les acacias au feuillage mince et dur, les torrents vivaces et purs où nous allions chercher l’eau étaient éternels. (...) À mes yeux, cette vallée du Rift où mon père travaillait dans la ferme d’un colon britannique était l’univers tout entier. Et cet univers avait la couleur des forêts. (...)
De chez moi, on pouvait apercevoir les neiges du mont Kenya, à 5000 mètres d’altitude. Il y en avait encore beaucoup à cette époque. Et mon peuple, les Kikuyu, respectueux de cette majesté qui émergeait parfois des nuages, considérait la montagne comme sacrée. (...)
Si je vous décris ces paysages, c’est parce qu’ils ont aujourd’hui disparu et que cette perte est une menace mortelle pour le Kenya, l’Afrique et peut-être le monde. (...)
Notez pourtant ce chiffre stupéfiant: à l’époque de la colonisation britannique, 30% du territoire étaient couverts par la forêt. Aujourd’hui, la forêt représente à peine 2% des terres. Mon rêve s’est donc dessiné peu à peu avec la disparition des arbres et la fonte des neiges du mont Kenya. Oh, il a commencé modestement, et sur une idée toute simple: à ces femmes qui décrivaient leurs champs devenus infertiles, j’ai proposé de replanter des arbres. C’était en 1974, et je n’avais alors pas de stratégie très elaborée. Mais je suis allée voir un forestier et j’ai réclamé des plantes. Quinze millions. Il a ri. « Quinze millions ? » « Nous sommes 15 millions de Kenyans. Un Kenyan, un arbre. » (...)
Quand on m’appela, un matin d’octobre 2004, pour m’annoncer qu’on m’attribuait le prix Nobel de la paix, je suis tombée des nues ! La paix ? ... Oui, la paix. Et c’est bien de cela, au fond, qu’il s’agit. Détruire l’environnement affecte les conditions de survie des hommes et fournit le cadre de conflits potentiels. Paix, gestion durable des ressources et bonne gouvernance sont indissociablement liées. Y a-t-il meilleur symbole de paix et d’espoir qu’un arbre vivant ? (...)
(Le Monde, 22.07.2008.)
Assinale a alternativa que contém a seguinte frase, no singular. Les agriculteurs préparent leurs plantations.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
L’opération traduisante se constitue de deux phases : la phase de compréhension et la phase de réexpression. Associez la colonne 2 selon la colonne 1. Ensuite, signalez l’alternative qui présente la séquence correcte.
(1) Compréhension
(2) Réexpression
( ) part du texte de départ et s’élève vers l’appréhension du sens .
( ) s’appuie en entier sur la langue de départ pour appréhender le sens.
( ) mobilise des connaissances autres que linguistiques.
( ) part du sens et aboutit au texte d’arrivée.
( ) équivaut à la production,dans une autre langue, d’un texte.
La séquence correcte est :
Provas
Questão presente nas seguintes provas
TEXTO 2
Wangari Maathaï: “Je rêve qu’en replantant des millions
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
J’ai longtemps cru que le monde était une vallée de terre riche, dominée para les contreforts des monts Aberdore et au nord par le mont Kenya. Je pensais que les acacias au feuillage mince et dur, les torrents vivaces et purs où nous allions chercher l’eau étaient éternels. (...) À mes yeux, cette vallée du Rift où mon père travaillait dans la ferme d’un colon britannique était l’univers tout entier. Et cet univers avait la couleur des forêts. (...)
De chez moi, on pouvait apercevoir les neiges du mont Kenya, à 5000 mètres d’altitude. Il y en avait encore beaucoup à cette époque. Et mon peuple, les Kikuyu, respectueux de cette majesté qui émergeait parfois des nuages, considérait la montagne comme sacrée. (...)
Si je vous décris ces paysages, c’est parce qu’ils ont aujourd’hui disparu et que cette perte est une menace mortelle pour le Kenya, l’Afrique et peut-être le monde. (...)
Notez pourtant ce chiffre stupéfiant: à l’époque de la colonisation britannique, 30% du territoire étaient couverts par la forêt. Aujourd’hui, la forêt représente à peine 2% des terres. Mon rêve s’est donc dessiné peu à peu avec la disparition des arbres et la fonte des neiges du mont Kenya. Oh, il a commencé modestement, et sur une idée toute simple: à ces femmes qui décrivaient leurs champs devenus infertiles, j’ai proposé de replanter des arbres. C’était en 1974, et je n’avais alors pas de stratégie très elaborée. Mais je suis allée voir un forestier et j’ai réclamé des plantes. Quinze millions. Il a ri. « Quinze millions ? » « Nous sommes 15 millions de Kenyans. Un Kenyan, un arbre. » (...)
Quand on m’appela, un matin d’octobre 2004, pour m’annoncer qu’on m’attribuait le prix Nobel de la paix, je suis tombée des nues ! La paix ? ... Oui, la paix. Et c’est bien de cela, au fond, qu’il s’agit. Détruire l’environnement affecte les conditions de survie des hommes et fournit le cadre de conflits potentiels. Paix, gestion durable des ressources et bonne gouvernance sont indissociablement liées. Y a-t-il meilleur symbole de paix et d’espoir qu’un arbre vivant ? (...)
(Le Monde, 22.07.2008.)
L’écologie est aussi et surtout un problème culturel. Le respect de l’environnement passe par un grand nombre de changements comportementaux.
(Nicolas Hulot)
Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde.
(Gandhi)
Das reflexões dos dois humanistas, podemos entender que
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Quelques auteurs présentent 7 (sept) categories de procédures de traduction. Numérotez la 2e colonne d’après la 1e , en associant ces procédures à leurs concepts. Ensuite, signalez l’alternative qui présente la séquence correcte.
( 1 ) Emprunt
( 2 ) Calque
( 3 ) Traduction littérale
( 4 ) Transposition
( 5 ) Modulation
( 6 ) Équivalence
( 7 ) Adaptation
( ) Exprimer à travers une autre situation équivalente le message dont le traducteur considère équivalente et plausible dans le contexte culturel de la langue de traduction.
( ) Échanger la categorie grammaticale des éléments qui constituent l’expression à être traduite.
( ) Mantenir la fidélité stricte mais en adaptant la morphosyntaxe aux règles grammaticales de la langue de traduction.
( ) Copier ou utiliser le mot de la langue d’origine dans le texte de la langue de traduction.
( ) Utiliser des mots et/ou des expressions qui existent dans la langue de traduction, en respectant ou pas leurs structures syntaxiques.
( ) Échanger le point de vue dans l’expression du message dans chacune des langues engagées.
( ) Utiliser les expressions correspondantes dans les deux langues engagés à travers des moyens estilistiques et structuraux tout à fait divers.
La séquence correcte est :
Provas
Questão presente nas seguintes provas
INSTRUÇÃO: Leia o texto 1 e responda à questão
TEXTO 1
Les taux de déforestation d’avril sont très inquiétants
dans la forêt amazonienne
dans la forêt amazonienne
Le ministre de l’environnement nouvellement élu du Brésil a dressé un portrait très sombre de l’avenir de la forêt tropicale amazonienne lundi, en disant que les derniers chiffres de la déforestation en avril étaient très inquiétants et que cette année pourrait bien être pire que l’an dernier en terme de déboisement.
« Le pire est à venir. C’est maintenant que nous allons passer le test » a indiqué Carlos Minc, ministre de l’environnement du Brésil, en ajoutant que la période où les taux de déforestation sont le plus élevés est souvent la période allant de juin à septembre, lorsque les agriculteurs préparent leurs plantations en brûlant les terres.
« Je pense qu’il sera très difficile d’avoir un chiffre inférieur à celui de l’an dernier » a-t-il ajouté.
Carlos Minc s’est exprimé après la publication des données concernant la déforestation au mois d’avril, qui indiquaient que 435 km² de forêt ont été détruits en avril, alors que 145 km² avaient été détruits en mars.
L’augmentation très importante de ce taux de déforestation peut en partie s’expliquer par le fait qu’il y a eu beaucoup plus de nuages pendant le mois de mars qui ont obstrué les images satellites de ce mois-là et ont biaisé les taux de déforestation estimés.
Près de 6992 km² de forêts ont été déboisés entre août et décembre l’an dernier, ce qui a coïncidé avec une forte augmentation des prix de l’alimentation et qui a marqué une forte augmentation annuelle après trois ans de déclin continu des taux de déforestation.
Carlos Minc, fondateur du Parti Vert au Brésil, a déclaré que le gouvernement prenait des mesures pour ralentir la déforestation, y compris la saisie du bétail qui paisse sur des terres non autorisées.
(...)
Carlos Minc a déclaré que les prix très élevés de l’alimentation était une des raisons qui expliquaient le pic récent des taux de déforestation.
« Le prix du boeuf et du soja ne cessent d’augmenter. Il y a une forte corrélation entre le prix du boeuf et du soja et la déforestation » a indiqué Carlos Minc.
(Actualités news environnement,03.06.2008.)
Segundo o texto,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
INSTRUÇÃO: Leia o texto 2 e responda à questão.
TEXTO 2
Wangari Maathaï: “Je rêve qu’en replantant des millions
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
d’arbres, on oriente l’Afrique vers la paix.”
J’ai longtemps cru que le monde était une vallée de terre riche, dominée para les contreforts des monts Aberdore et au nord par le mont Kenya. Je pensais que les acacias au feuillage mince et dur, les torrents vivaces et purs où nous allions chercher l’eau étaient éternels. (...) À mes yeux, cette vallée du Rift où mon père travaillait dans la ferme d’un colon britannique était l’univers tout entier. Et cet univers avait la couleur des forêts. (...)
De chez moi, on pouvait apercevoir les neiges du mont Kenya, à 5000 mètres d’altitude. Il y en avait encore beaucoup à cette époque. Et mon peuple, les Kikuyu, respectueux de cette majesté qui émergeait parfois des nuages, considérait la montagne comme sacrée. (...)
Si je vous décris ces paysages, c’est parce qu’ils ont aujourd’hui disparu et que cette perte est une menace mortelle pour le Kenya, l’Afrique et peut-être le monde. (...)
Notez pourtant ce chiffre stupéfiant: à l’époque de la colonisation britannique, 30% du territoire étaient couverts par la forêt. Aujourd’hui, la forêt représente à peine 2% des terres. Mon rêve s’est donc dessiné peu à peu avec la disparition des arbres et la fonte des neiges du mont Kenya. Oh, il a commencé modestement, et sur une idée toute simple: à ces femmes qui décrivaient leurs champs devenus infertiles, j’ai proposé de replanter des arbres. C’était en 1974, et je n’avais alors pas de stratégie très elaborée. Mais je suis allée voir un forestier et j’ai réclamé des plantes. Quinze millions. Il a ri. « Quinze millions ? » « Nous sommes 15 millions de Kenyans. Un Kenyan, un arbre. » (...)
Quand on m’appela, un matin d’octobre 2004, pour m’annoncer qu’on m’attribuait le prix Nobel de la paix, je suis tombée des nues ! La paix ? ... Oui, la paix. Et c’est bien de cela, au fond, qu’il s’agit. Détruire l’environnement affecte les conditions de survie des hommes et fournit le cadre de conflits potentiels. Paix, gestion durable des ressources et bonne gouvernance sont indissociablement liées. Y a-t-il meilleur symbole de paix et d’espoir qu’un arbre vivant ? (...)
(Le Monde, 22.07.2008.)
A paisagem descrita pela autora, nos dois primeiros parágrafos, diz respeito
Provas
Questão presente nas seguintes provas
La linguistique a contribué à l’évolution des approches de la traduction. Asssociez les approches théoriques à leurs correspondants :
( 1 ) La sémantique structurale
( 2 ) La linguistique pragmatique
( 3 ) La linguistique du texte
( ) L’opération traduisante était une opération de transcodage qui pourrait être realisée par l’ordinateur.
( ) Le sens du texte n’était pas dans le texte, mais venait au texte dans la saisie de celui-ci par le récepteur.
( ) La fidélité consistait à trouver, dans la langue cible, le mot qui reproduisait le maximum des sèmes contenus dans le mot de la langue source.
( ) Le sens d’un énoncé ne pouvait pas être saisi seulement à partir de la valeur sémantique de cet énoncé, mais devrait être considéré dans la situation dans laquelle il est énoncé.
( ) Les mots n’avaient pas un sens une fois pour toutes, mais ne prenaient leur sens que dans le cadre du texte.
La séquence correcte est
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Texte II
Anne-Marie Pont
15, route de Grenoble
69000 LYON
Lyon, le 26 septembre 1991
La Directrice du Collège Pagnol
Place de la Victoire
13000 MARSEILLE
Madame la Directrice,
Suite à votre courrier du 15 de ce mois, j’ai l’honneur de vous faire part de mon acceptation de me rendre au rendezvous que vous avez bien voulu m’accorder pour le 10 octobre.
Dans cette attente.
Je vous prie, Madame la Directrice, de bien vouloir agréer l’expression de mes sentiments dévoués,
A. M. PONT
Basé sur la lettre de la question précédente, signalez la bonne traduction pour la formule de politesse suivante : « Je vous prie, Madame la Directrice, de bien vouloir agréer l’expression de mes sentiments dévoués ».
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Parmi les propositions ci-dessous, signalez celle(s) qui présente(ent) des procédures utilisés par des traducteurs post-structuralistes. Ensuite, choisissez la bonne réponse.
I) Maintenir toujours intacts les signifiés originaux du texte de départ.
II) Rechercher l’equivalence sémantique entre le texte original et la traduction.
III) Ne pas observer les différences de style dans les textes à traduire.
IV) S’informer sur le contexte culturel et historique qui concerne le sujet du texte à traduire.
V) Être toujours fidèle à la syntaxe du texte original.
C’est correct :
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container