Magna Concursos

Foram encontradas 10.622 questões.

757257 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFAL
Orgão: UNCISAL
Provas:

Zarité

En mis cuarenta años, yo, Zarité Sedella, he tenido mejor suerte que otras esclavas. Voy a vivir largamente y mi vejez será contenta porque mi estrella – mi z'etoile – brilla también cuando la noche está nublada. Conozco el gusto de estar con el hombre escogido por mi corazón cuando sus manos grandes me despiertan la piel. He tenido cuatro hijos y un nieto, y los que están vivos son libres. Mi primer recuerdo de felicidad, cuando era una mocosa huesuda y desgreñada, es moverme al son de los tambores y ésa es también mi más reciente felicidad, porque anoche estuve en la plaza del Congo bailando y bailando, sin pensamientos en la cabeza, y hoy mi cuerpo está caliente y cansado […].

ALLENDE, Isabel. La isla bajo el mar, 2009. Disponível em: <http://www.isabelallende.com/es/book/island/excerpt>. Acesso em: 08 dez. 2015.

No trecho “[…] Mi primer recuerdo de felicidad, cuando era una mocosa huesuda y desgreñada, es moverme al son de los tambores y ésa es también mi más reciente felicidad […]”, a palavra destacada pode ser substituída, sem alteração de sentido da frase, por

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Hoy la tierra y el cielo me sonríen;
hoy llega al fondo de mi alma el sol;
hoy la he visto ..., me ha visto y me ha mirado.
¡Hoy creo en Dios!
[Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1871)
Los versos del poeta utilizan un tiempo verbal que expresa acciones pasadas que guardan alguna relación con el presente o que tienen alguna relación con un pasado próximo. Para componer este tiempo se utilizada el verbo “haver” + Participio. Apunte abajo una alternativa trae el participio pasado en su variante irregular:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
757205 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFAL
Orgão: UNCISAL
Provas:

Cena

El fulano que acaba de sentarse cerca de mi mesa tiene aspecto de estar bastante satisfecho de la existencia. Entró, cruzó el local y se acomodó como si la noche le perteneciera, gozando de la silla, la refrigeración, el murmullo de la gente y toda la fuerza de sus 50 años. Pasea alrededor una mirada cargada de simpatía. Nadie parece haber advertido esta generosa propuesta de comunicación. Nadie, salvo yo, que me pongo alerta.

Se acerca el mozo y le alcanza la lista forrada en cuerina marrón. El fulano agradece con un gesto, la recorre, estudia, llama al mozo y formula un par de preguntas. Arranca con el antipasto de la casa y una botella de buen vino blanco (el más caro, según compruebo inmediatamente al consultar mi propia lista). Llega la fuente y cualquiera, esté cerca o lejos, puede apreciar el deleite con que el fulano ataca los fiambres.

MASETTO, Antonio Dal. Contratapa, 1996.

Podemos substituir as palavras mozo, lista e antipasto, respectivamente, sem alteração de sentido, por:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
756371 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FADURPE
Orgão: CESMAC
Provas:
El agua, fuente de vida
Sol, calor y agua, esta es la combinación imprescindible para esta época del año. Si no queremos amargarnos el verano en estos días de altas temperaturas, no puede faltarnos una buena hidratación. El cuerpo de un adulto tiene de media entre un 55-60% de agua, este porcentaje aumenta cuanto menor edad tenga la persona y disminuye cuando esta va acercándose a la vejez. Si tenemos un porcentaje de agua más bajo del que nos corresponde podemos deshidratarnos y poner en peligro nuestra salud. Por ello, es necesario consumir agua a través de bebidas (no gaseosas ni con cafeína), caldos, frutas y verduras. Con un aporte diario de agua a nuestro cuerpo regularemos nuestra temperatura corporal, hidrataremos nuestra piel, facilitaremos las digestiones, mejoraremos nuestro tránsito intestinal, optimizaremos nuestra concentración y nuestros riñones funcionarán mejor.
Nuestro cuerpo pierde una media de 2,5 litros de agua al día en un clima templado; si nos exponemos a temperaturas altas, esta cantidad puede aumentar. Por ello, es aconsejable llevar siempre una botella de agua, o de bebidas que aporten los electrolitos perdidos a través del sudor, especialmente si vamos a realizar algún tipo de esfuerzo físico. No debemos esperar a tener sed para beber, ya que esta es un síntoma de que la hidratación corporal está reduciendo su nivel.
Hay que tener especial cuidado con los niños, ya que no suelen ser conscientes de tener sed y menos si pasan muchas horas en la piscina o en el mar. Por lo tanto, el riesgo de deshidratarse es mayor. Las personas mayores también ven alterado su mecanismo de la sed, ya que tienen menos agua en el cuerpo, y además, suelen sufrir enfermedades que alteran su balance hídrico, como por ejemplo, diabetes o cardiopatías. También, el consumo de ciertos fármacos puede afectar este balance: “El agua es la fuerza motriz de toda la naturaleza.”
Jorge Paricio, Director de Salud de AXA Seguros.
http://www.saludymedicina.org/
En el primer párrafo del texto, aparece el siguiente pasaje: "... este porcentaje aumenta cuanto menor edad tenga la persona y disminuye cuando esta va acercándose a la vejez". La forma "esta" que aparece resaltada, se refiere a:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
751233 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: ENEM
Orgão: ENEM
Provas:
Los guionistas estadounidenses introducen cada vez más el español en sus diálogos
En los últimos años, la realidad cultural y la presencia creciente de migrantes de origen latinoamericano en EE UU ha propiciado que cada vez más estadounidenses alternen el inglés y el español en un mismo discurso.
Un estudio publicado en la revista Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics se centra en las estrategias que usan los guionistas de la versión original para incluir el español en el guión o a personajes de origen latinoamericano.
Los guionistas estadounidenses suelen usar subtítulos en inglés cuando el español que aparece en la serie o película es importante para el argumento. Si esto no ocurre, y sólo hay interjecciones, aparece sin subtítulos. En aquellas conversaciones que no tienen relevancia se añade en ocasiones el subtítulo Speaks Spanish (habla en español).
“De esta forma, impiden al público conocer qué están diciendo los dos personajes que hablan español", explica la autora del estudio y profesora e investigadora en la Universidad Pablo de Olavide (UPO) de Sevilla.
Disponível em: www.agenciasinc.es. Acesso em: 23 ago. 2012 (adaptado).
De acordo com o texto, nos filmes norte-americanos, nem todas as falas em espanhol são legendadas em inglês. Esse fato revela a
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
751168 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FADURPE
Orgão: CESMAC
Provas:
Medicina centrada en el paciente
Frente a la atención centrada en las enfermedades, propia de la tecno-medicina, hay quienes propugnan centrar la atención en el paciente. Esto, que desde una perspectiva científica puede parecer poco operativo, no viene a ser sino una nueva formulación del "no hay enfermedades sino enfermos", o una puesta en práctica del modelo biopsicosocial que propugna la teoría de sistemas, donde se tiene en cuenta no solo la dolencia orgánica sino cómo la vive el paciente y cómo afecta tanto a su sistema de valores como a su entorno.
El enfoque biomédico convencional ignora a la persona que padece una enfermedad. La información que el médico proporciona no es todo lo completa que debiera. El paciente suele preguntar poco al médico; un alto porcentaje de ellos se quedan con ganas de preguntar y/o no comprenden totalmente la información. La participación del paciente en la toma de decisiones es escasa. Casi el 100% de los pacientes desea que sus médicos les apoyen, les escuchen y les expliquen con claridad.
Las actuales declaraciones éticas se basan en un nuevo modelo de relación clínica que enfatiza la deliberación y participación de médico y paciente en la toma de decisiones. Por ello, la superación del modelo paternalista en la relación médico-paciente ha llevado a un nuevo punto de equilibrio caracterizado por la toma de decisiones desde la autonomía de los pacientes.
En consecuencia, el modelo del cuidado centrado en el paciente supone un cambio en los parámetros mentales del médico. En este modelo, el médico debe ceder poder al paciente, o compartir el poder, es decir, renunciar al control absoluto que tradicionalmente ha estado en las manos del profesional. La Medicina Centrada en el Paciente surge como respuesta a deficiencias generadas por un modelo reduccionista, ampliando el marco de la Medicina centrada en la Enfermedad, más que presentándole oposición. Se logra así una relación médico-paciente en la que cada cual sabe qué esperar del otro, en la que la responsabilidad se comparte (sin detrimento de la parte que le corresponde al médico en base a sus conocimientos), y se intenta generar una alianza que favorezca la salud del paciente, fin último de cualquier interacción entre ambos.
Las condiciones de una relación médico-paciente exitosa se basan principalmente en mantener una verdadera comunicación y no un mero intercambio de información. Los pacientes, como mínimo, necesitan saber que el médico ha entendido cuál es su problemática, que se les ha hecho un diagnóstico y propuesto un tratamiento acertado, y los más exigentes, quieren entender cuál es su problemática claramente y participar en la toma de decisiones sobre su salud. Tomar decisiones de forma compartida implica tener en cuenta las expectativas del paciente o, a veces, de la familia, proporcionar información actualizada según los últimos conocimientos, invitar al paciente a expresar su preferencia y verificar que ha elegido lo más adecuado para él.
Dr. Miguel Ángel Suarez Cuba Rev. Méd. La Paz v.18 n.1
A propósito del llamado modelo del cuidado centrado en el paciente, podemos afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
La última imagen que su madre tenía de él era la de su paso fugaz por el dormitorio. La había despertado cuando trataba de encontrar a tientas una aspirina en el botiquín del baño, y ella encendió la luz y lo vio aparecer en la puerta con el vaso de agua en la mano, como había de recordarlo para siempre. Santiago Nasar le contó entonces el sueño, pero ella no les puso atención a los árboles.
- Todos los sueños con pájaros son de buena salud, dijo.
Lo vio desde la misma hamaca y en la misma posición en que la encontré postrada por las últimas luces de la vejez, cuando volví a este pueblo olvidado tratando de recomponer con tantas astillas dispersas el espejo roto de la memoria. Apenas si distinguía las formas a plena luz, y tenía hojas medicinales en las sienes para el dolor de cabeza terno que le dejó su hijo la última vez que pasó por el dormitorio. Estaba de costado, agarrada a las pitas del cabezal de la hamaca para tratar de incorporarse, y había en la penumbra el olor de bautisterio que me había sorprendido la mañana del crimen.
Apenas aparecí en el vano de la puerta me confundió con el recuerdo de Santiago Nasar. «Ahí estaba», me dijo. «Tenía el vestido de lino blanco lavado con agua sola, porque era de piel tan delicada que no soportaba el ruido del almidón.» Estuvo un largo rato sentada en la hamaca, masticando pepas de cardamina, hasta que se le pasó la ilusión de que el hijo había vuelto. Entonces suspiró: «Fue el hombre de mi vida».
Fuente: García Márquez, Gabriel. Crónica de una
muerte anunciada. Disponible: http://lenguayliteratura.org/hot/414/index.pdf .Acezado en 11 de marzo de 2015.
De acuerdo con el texto, se puede decir que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
PARA UNA DIDÁCTICA DEL COMPONENTE CULTURAL EN CLASE DE E/LE
Con la aparición de los enfoques comunicativos en la didáctica de lenguas, se ha visto la necesidad de introducir el componente cultural en la enseñanza/aprendizaje de una lengua extranjera. En efecto, las investigaciones realizadas en el campo de la comunicación han puesto en evidencia la presencia de lo sociocultural en toda interacción (ya sea verbal, paraverbal o no verbal) entre individuos.
Hoy en día, somos ya muchos los que compartimos la idea de que en este proceso de aprendizaje no podemos concebir la enseñanza de la lengua desglosada de su entorno cultural, no podemos enseñar la lengua como un conjunto de reglas y de palabras, sino que tenemos que considerarla en su uso, es decir, en su dimensión social y cultural; abogando, por tanto, por un aprendizaje globalizador.
A pesar de que el aspecto cultural está cada día más presente en los métodos y manuales de E/LE, en la práctica todavía existen algunas reticencias a la hora de trabajarlo en clase. Esto se debe, por un lado, a que muchas veces los elementos culturales se presentan de manera más bien implícita en los diálogos o documentos auténticos, estando subordinados al desarrollo de la competencia lingüística. Por otro lado, si aparecen en textos explicativos que describen fenómenos sociales, institucionales o comportamentales, lo hacen a menudo como un complemento de información.
Pensamos que entrar en una cultura extranjera supone adquirir conocimientos, pero también habilidades de comunicación interpersonal. Esto significa desarrollar en el aprendiz capacidades a nivel pragmático para que pueda actuar de manera adecuada, pero también capacidades que le permitan “administrar” su aprendizaje: es decir, ser consciente de las distintas herramientas cognitivas de las que dispone para aprender. Sin embargo, estas capacidades no las explotará completa y óptimamente si no se tiene en cuenta un aspecto esencial: la dimensión afectiva, ya que aprender una cultura a través de una lengua es también, y sobre todo, querer descubrir al otro, así como aceptar implicarse a nivel personal con lo que se va descubriendo del otro.
DENIS y MATAS PLA Disponible: http://marcoele.com/descargas/expolingua_1999.denis-matas.pdf. Acezado en 10 de marzo de 2015.
Analice las sentencias debajo de acuerdo con el tratado en el texto arriba:
I. En la actualidad es importante tratar de la enseñanza de ELE por medio de su entorno cultural.
II. El aspecto cultural, cuando tratado en los manuales y en clase, figura como un complemento de información.
III. El aprendizaje-enseñanza de una lengua va más allá de un conjunto de reglas y palabras, el texto presenta didácticas.
Las alternativas correctas son:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
750274 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FADURPE
Orgão: CESMAC
Provas:
Medicina centrada en el paciente
Frente a la atención centrada en las enfermedades, propia de la tecno-medicina, hay quienes propugnan centrar la atención en el paciente. Esto, que desde una perspectiva científica puede parecer poco operativo, no viene a ser sino una nueva formulación del "no hay enfermedades sino enfermos", o una puesta en práctica del modelo biopsicosocial que propugna la teoría de sistemas, donde se tiene en cuenta no solo la dolencia orgánica sino cómo la vive el paciente y cómo afecta tanto a su sistema de valores como a su entorno.
El enfoque biomédico convencional ignora a la persona que padece una enfermedad. La información que el médico proporciona no es todo lo completa que debiera. El paciente suele preguntar poco al médico; un alto porcentaje de ellos se quedan con ganas de preguntar y/o no comprenden totalmente la información. La participación del paciente en la toma de decisiones es escasa. Casi el 100% de los pacientes desea que sus médicos les apoyen, les escuchen y les expliquen con claridad.
Las actuales declaraciones éticas se basan en un nuevo modelo de relación clínica que enfatiza la deliberación y participación de médico y paciente en la toma de decisiones. Por ello, la superación del modelo paternalista en la relación médico-paciente ha llevado a un nuevo punto de equilibrio caracterizado por la toma de decisiones desde la autonomía de los pacientes.
En consecuencia, el modelo del cuidado centrado en el paciente supone un cambio en los parámetros mentales del médico. En este modelo, el médico debe ceder poder al paciente, o compartir el poder, es decir, renunciar al control absoluto que tradicionalmente ha estado en las manos del profesional. La Medicina Centrada en el Paciente surge como respuesta a deficiencias generadas por un modelo reduccionista, ampliando el marco de la Medicina centrada en la Enfermedad, más que presentándole oposición. Se logra así una relación médico-paciente en la que cada cual sabe qué esperar del otro, en la que la responsabilidad se comparte (sin detrimento de la parte que le corresponde al médico en base a sus conocimientos), y se intenta generar una alianza que favorezca la salud del paciente, fin último de cualquier interacción entre ambos.
Las condiciones de una relación médico-paciente exitosa se basan principalmente en mantener una verdadera comunicación y no un mero intercambio de información. Los pacientes, como mínimo, necesitan saber que el médico ha entendido cuál es su problemática, que se les ha hecho un diagnóstico y propuesto un tratamiento acertado, y los más exigentes, quieren entender cuál es su problemática claramente y participar en la toma de decisiones sobre su salud. Tomar decisiones de forma compartida implica tener en cuenta las expectativas del paciente o, a veces, de la familia, proporcionar información actualizada según los últimos conocimientos, invitar al paciente a expresar su preferencia y verificar que ha elegido lo más adecuado para él.
Dr. Miguel Ángel Suarez Cuba Rev. Méd. La Paz v.18 n.1
“La Medicina Centrada en el Paciente surge como respuesta a deficiencias generadas por un modelo reduccionista, ampliando el marco de la Medicina centrada en la Enfermedad, más que presentándole oposición surge como respuesta a deficiencias generadas por un modelo reduccionista, ampliando el marco de la Medicina centrada en la Enfermedad, más que presentándole oposición.” El sentido que aporta al texto la expresión “más que”, puede ser sustituida en español, sin cambio de significado, por:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
750163 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IF-SUL
Orgão: IF-SUL
Sobre los marcadores de tiempo en español, qual es la alternativa correcta
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas