Foram encontradas 10.622 questões.
Provas
Seymour Menton: El legado crítico de un lector apasionado
Conocí a Seymour Menton hace unos años, en la Universidad de California, cuyos departamentos de lenguas extranjeras contribuyó a formar. Recuerdo la emoción que me causó estrechar su mano. En su conjunto, el trabajo crítico de Menton es una de las semblanzas más completas y amplias de la experiencia literaria latinoamericana, escrita conforme la producción narrativa continental emergía y gradualmente encontraba lectores e interlocutores.
Por momentos, algunas de las limitaciones de la obra de Seymour (su reticencia ideológica a ciertas prácticas, su fidelidad a la vocación pedagógica del crítico) pueden resultar evidentes a un lector contemporáneo. Sin embargo, nuestra habilidad misma de debatir con él, de estar en desacuerdo con sus interpretaciones, de buscar complementar sus lecturas y llevarlas más allá, fue posibilitada por su incansable compromiso de poner a la literatura latinoamericana en el centro del debate crítico, de hacerla disponible a los lectores de Estados Unidos y América Latina, y de mostrar que existía en ella un depósito de riqueza cultural y estética que resultaba difícil discernir al momento de su publicación. Como norteamericano, Seymour hizo esto a contracorriente de una gran cantidad de prejuicios en ambos lados de la división continental.
En su país de origen, Menton fue uno de los primeros críticos en dar énfasis a la narrativa latinoamericana, en una época en que la enseñanza de la literatura en lengua española estaba fuertemente cargada hacia la literatura ibérica. Si los que trabajamos en Estados Unidos como latinoamericanistas podemos tener un espacio de debate y consideración, se debe al hecho de que Seymour Menton y otros de sus distinguidos contemporáneos limpiaron el terreno para poder desarrollar un campo y para poder preparar lectores de nuestra tradición.
Gracias a sus monumentales libros sobre literatura de distintos países, los lectores del subcontinente tenemos un lugar al que podemos siempre volver a ponderar y debatir nuestras tradiciones, desde la perspectiva que solo un extranjero enamorado de una cultura que le pertenece por naturalización, más que por nacimiento, puede proporcionar.
Creo que la triste pérdida de Seymour Menton, agregando su nombre a la lista de los que nos han dejado en 2014, debe ser, sobre todo, una oportunidad para volver a su obra, para reentablar con él la conversación que hemos tenido en algún tiempo.
Ignacio M. Sánchez Prado
milenio.com
El texto destaca el valor del investigador estadounidense Seymour Menton en su país.
De acuerdo con el texto, el valor de su actuación como crítico se basa en el siguiente hecho:
Provas
Provas
Provas
Seymour Menton: El legado crítico de un lector apasionado
Conocí a Seymour Menton hace unos años, en la Universidad de California, cuyos departamentos de lenguas extranjeras contribuyó a formar. Recuerdo la emoción que me causó estrechar su mano. En su conjunto, el trabajo crítico de Menton es una de las semblanzas más completas y amplias de la experiencia literaria latinoamericana, escrita conforme la producción narrativa continental emergía y gradualmente encontraba lectores e interlocutores.
Por momentos, algunas de las limitaciones de la obra de Seymour (su reticencia ideológica a ciertas prácticas, su fidelidad a la vocación pedagógica del crítico) pueden resultar evidentes a un lector contemporáneo. Sin embargo, nuestra habilidad misma de debatir con él, de estar en desacuerdo con sus interpretaciones, de buscar complementar sus lecturas y llevarlas más allá, fue posibilitada por su incansable compromiso de poner a la literatura latinoamericana en el centro del debate crítico, de hacerla disponible a los lectores de Estados Unidos y América Latina, y de mostrar que existía en ella un depósito de riqueza cultural y estética que resultaba difícil discernir al momento de su publicación. Como norteamericano, Seymour hizo esto a contracorriente de una gran cantidad de prejuicios en ambos lados de la división continental.
En su país de origen, Menton fue uno de los primeros críticos en dar énfasis a la narrativa latinoamericana, en una época en que la enseñanza de la literatura en lengua española estaba fuertemente cargada hacia la literatura ibérica. Si los que trabajamos en Estados Unidos como latinoamericanistas podemos tener un espacio de debate y consideración, se debe al hecho de que Seymour Menton y otros de sus distinguidos contemporáneos limpiaron el terreno para poder desarrollar un campo y para poder preparar lectores de nuestra tradición.
Gracias a sus monumentales libros sobre literatura de distintos países, los lectores del subcontinente tenemos un lugar al que podemos siempre volver a ponderar y debatir nuestras tradiciones, desde la perspectiva que solo un extranjero enamorado de una cultura que le pertenece por naturalización, más que por nacimiento, puede proporcionar.
Creo que la triste pérdida de Seymour Menton, agregando su nombre a la lista de los que nos han dejado en 2014, debe ser, sobre todo, una oportunidad para volver a su obra, para reentablar con él la conversación que hemos tenido en algún tiempo.
Ignacio M. Sánchez Prado
milenio.com
escrita conforme la producción narrativa continental emergía
El término subrayado se puede sustituir, sin alteración relevante de significado, por el siguiente conector:
Provas
Provas
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IPAD
Orgão: Pref. Vitória Santo Antão-PE
Provas
EL TEXTO ABAJO SIRVE PARA LA CUESTIONE
El reto Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Un reportero británico dijo perfecto al aire el nombre de este pueblo.
Querido lector. Diga, por favor, Liam Dutton. Ahora pronuncie
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. El primero es un periodista británico del clima del Canal 4 y el segundo el nombre de un pueblo galés de 58 letras que el reportero logró declamar sin inmutarse, al aire, como si fuera la palabra más normal del mundo.
El video de la hazaña, por supuesto, se volvió viral. Apareció en todos los portales. Dutton se convirtió en estrella de las redes sociales. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch fue tendencia en Twitter en varios países. Hasta las cuentas de las celebridades compartieron las imágenes.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, traducido, significa “Iglesia Santa María en el vacío del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tysilio de la cueva roja”. El pueblo está ubicado en la isla galesa de Anglesey.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, además, es el topónimo más largo del Reino Unido y el tercero más largo del mundo. Y en Gales, para no complicarse y ahorrarse valiosos segundos, le dicen a la localidad Llanfair PG. Sabia decisión.
Si usted quiere medírsele a este trabalenguas de una sola palabra puede pronunciar en español Hlan-vair-puhlgüin- guihl-go-gue-ra-juern-drob-uhl-hlan-ti-si-lio-go-go-goj. Si prefiere hacerlo en inglés diga Llan-vire-pooll-guin-gill-goger- u-queern-drob-ooll-llandus-ilio-gogo-goch. Le deseamos suerte. Nosotros no pudimos.
Disponível em < http://www.eltiempo.com/estilo-de-
vida/gente/periodista-britanicollanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch/ 16368918>. Acesso em 11/09/2015.
La forma de tratamiento utilizada en el reportaje es:
Provas
Provas
Caderno Container