Magna Concursos

Foram encontradas 10.622 questões.

Señale como errado (E) o correcto (C) el uso del régimen preposicional de los verbos destacados:
( ) No se acostumbra de vivir en este clima.
( ) No te fíes de Pablo.
( ) Este plato sabe a chile.
( ) Me he despertado con ganas de tomar dulce de leche.
( ) Gabriela se acercó de mi padre
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
805687 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFAL
Orgão: UNCISAL
Provas:

Discontinuidades en América Latina

Las fronteras en América Latina pueden ser consideradas como espacios dinámicos en los que se entrecruzan categorías como tiempo, territorio y etnia. Esta característica atraviesa el continente y marca límites materiales y simbólicos entre sus habitantes. Se puede hablar de fronteras desde distintos puntos de vista, refiriéndolas tanto a los límites políticos entre estados, como a las discontinuidades existentes entre grupos humanos diferenciados en razón del género, la posición generacional, la cultura u otros aspectos considerados relevantes para distinguirlos entre sí. Tanto en el caso de las fronteras étnicas como en el de las estatales, la común noción de discontinuidad, de un “adentro” y un “afuera”, y la consiguiente dinámica de inclusión y exclusión que generan, es el factor compartido que guía la reflexión propuesta en estas páginas […].

BARTOLOMÉ, Miguel A. TODAVÍA Nº 15, Abril, 2003.

Disponível em: <http://www.revistatodavia.com.ar/todavia26/15.bartolomenota.html>. Acesso em: 08 dez.2015.

Pode-se entender como fronteiras, de acordo com o texto, as descontinuidades entre

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
En cúal de las opciones abajo las palabras siguen esta clasificación según la sílabas tónicas:
1. Esdrújula
2. Llana o Grave
3. Aguda
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
804505 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FADURPE
Orgão: CESMAC
Provas:
Hispanoamérica y España
Coincidiendo con el bicentenario de "La Pepa", la Constitución aprobada en Cádiz en 1812, se ha celebrado en la ciudad andaluza la XXII Cumbre Iberoamericana, donde también tuvo lugar, la semana precedente, la Asamblea Parlamentaria Euro-Latinoamericana, conocida como Eurolat. Ello me da la oportunidad de dedicar este comentario a nuestras siempre importantes relaciones con las naciones hermanas del otro lado del charco, que yo llamo Hispanoamérica, aun siendo consciente de lo impropio de una denominación que no incluye a Portugal y Brasil, pero que la prefiero a la de Iberoamérica, sin duda más apropiada, pero que pocos saben lo que es; y al de América Latina, impuesto por Francia para no verse al margen de un acontecimiento histórico de la trascendencia del descubrimiento y conquista de las tierras del Nuevo Mundo, y que es el preferido por las mismas naciones latinoamericanas. Lo que no deja de ser en cierto modo paradójico, cuando vemos que, por ejemplo, en los Estados Unidos, llaman hispanos a los originarios de América Central y del Sur.
Históricamente, desde los procesos de independencia iniciados en 1810 hasta hace relativamente poco tiempo, esas relaciones fueron más retóricas que otra cosa, aunque a ambos lados del Atlántico se utilizara con cierta frecuencia el eufemismo de una Madre Patria para hablar de unas relaciones que solo en casos y períodos concretos estuvieron dotadas de algún contenido. Nadie duda de que esas relaciones tuvieron una particular relevancia en los casos de la emigración española a Uruguay, Cuba o Venezuela en distintos momentos de la historia; o de las singulares relaciones de la Argentina de Perón con la España franquista. Pero más allá de esos ejemplos, no fue hasta nuestra incorporación a lo que hoy es la Unión Europea, en 1986, cuando los dirigentes iberoamericanos advirtieron la oportunidad de una necesaria nueva relación que habría de ser beneficiosa para todos.
Fue así como se iniciaron las Cumbres Iberoamericanas, cuya primera edición tuvo lugar en 1991, en la emblemática ciudad mexicana de Guadalajara; y no menos emblemática ha sido la elección de Cádiz para esta última Cumbre. Fue en las Cortes de Cádiz donde se aprobó la Constitución de 1812, y en la que los líderes de las entonces emergentes nuevas repúblicas tuvieron una presencia y un papel tan destacado. España ha jugado un papel muy relevante en la nueva dimensión adquirida por las relaciones de la Unión Europea con América Latina y ha sido el catalizador que ha hecho posible sucesivos acuerdos comerciales y de cooperación de la Unión Europea con Chile y México, primero, y más tarde con América Central y algunos países de la Comunidad Andina de Naciones, la CAN, como Colombia y Perú. España es hoy el segundo inversor, después de los Estados Unidos, y en algunos países es el primero. La presencia de nuestras empresas en México, Chile, Argentina y Brasil es muy importante; y en Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y otros países centroamericanos esa presencia ha sido progresivamente creciente, en sectores estratégicos para ambas partes. Es verdad que esas relaciones económicas y comerciales no han estado desprovistas de ciertos conflictos en algunos casos, como en Venezuela, Argentina y, en menor grado, Bolivia.
Estos son, en resumen, los ingredientes más destacados que merecen ser citados a propósito de las relaciones entre España Hispanoamérica, que tanta presencia mediática han tenido durante los últimos días, como consecuencia de la celebración en Cádiz de la Cumbre de la Comunidad iberoamericana.
Fernando Fernández http://eldia.es/criterios/
A propósito del término Hispanoamérica y del concepto que encierra, según la visión del autor del texto, podemos afirmar que:
1) en parte, se trata de una denominación impropia, porque excluye a Brasil y Portugal.
2) es preferible a Iberoamérica, porque nadie sabe definir con precisión lo que esta última pudiera ser.
3) es más aceptable que América Latina, porque, en verdad, esta denominación es una invención de los franceses.
4) antes que Hispanoamérica, las naciones latinoamericanas prefieren la denominación América Latina.
5) está presente en el imaginario de los Estados Unidos, pues se llama hispanos a quienes provienen de esta región.
Son correctas:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
804439 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFPR
Orgão: PM-PR
Provas:
La vida artificial ya está aquí
Científicos de varias universidades norteamericanas y europeas han logrado “el monte Everest de la biología sintética”, como dicen los editores de Science: el primer cromosoma eucariótico fabricado en el laboratorio. Se trata de un cromosoma de levadura, el hongo que se usa para hacer cerveza, pan, biocombustible y la mitad de la investigación sobre los organismos eucariotas, como nosotros. La capacidad de introducirle un cromosoma sintético a ese organismo permitirá mejorar todo lo anterior, como hacer biocombustibles más sostenibles para el entorno o diseñar nuevos antibióticos, además de un nuevo continente de investigación sobre la pregunta del millón: cómo construir el genoma entero de un organismo superior. La reconstrucción de un neandertal, por ejemplo, sería imposible sin este paso esencial.
La biología sintética es una disciplina emergente que trata no ya de modificar organismos, sino de diseñarlos a partir de principios básicos. En los últimos cinco años ha logrado avances espectaculares, como la síntesis artificial del genoma completo de una bacteria y varios virus. Pero esta es la primera vez que consigue fabricar un cromosoma completo y funcional de un organismo superior, o eucariota (una célula buena, en griego, la que forma los humanos). El consorcio liderado por Srinivasan Chandrasegaran, del Departamento de Ciencias de la Salud Ambiental de la Universidad Johns Hopkins, con la colaboración de Jef Boeke, presenta su rompedor resultado en la revista Science.
“Nuestra investigación mueve la aguja de la biología sintética desde la teoría hasta la realidad”, dice Boeke, uno de los pioneros de este campo. “Este trabajo representa el mayor paso que se ha dado hasta la fecha en el esfuerzo internacional para construir el genoma completo de una levadura sintética”. […]
Echando la vista más hacia el futuro, cabe especular sobre la resurrección de especies extintas como el mamut o el neandertal, cuyos genomas ya han sido secuenciados a partir de sus restos fósiles. Si estos proyectos llegan a abordarse alguna vez, tendrán que basarse en una técnica similar a la que Boeke y sus colegas acaban de poner a punto para este engañosamente simple hongo que tan servicial ha resultado a la especie humana desde los albores del neolítico.
Disponible en: <http://sociedad.elpais.com/sociedad/2014/03/27/actualidad/1395944376_149099.html>.
El título está relacionado directamente a la información presentada en el texto sobre:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
803864 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: ENEM
Orgão: ENEM
Provas:
Enunciado 803864-1
Disponível em: www.lacronicadeleon.es. Acesso em: 12 mar. 2012 (adaptado).
A acessibilidade é um tema de relevância tanto na esfera pública quanto na esfera privada. No cartaz, a exploração desse tema destaca a importância de se
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Variación lingüística
Se entiende por variación lingüística el uso de la lengua condicionado por factores de tipo geográfico, sociocultural, contextual o histórico. La forma como los hablantes emplean una lengua no es uniforme, sino que varía según sus circunstancias personales, el tiempo y el tipo de comunicación en que están implicados. En función del factor que determina el distinto empleo de una misma lengua, se consideran varios tipos de variaciones: la variación funcional o diafásica, la variación sociocultural o diastrática, la variación geográfica o diatópica y la variación histórica o diacrónica.
Con el nacimiento de la sociolingüística en los años 50 y 60 del siglo XX se destaca la importancia de la variación lingüística, si bien la dialectología o geografía lingüística ya había abordado en el siglo XIX el estudio de los dialectos o variedades diatópicas. En el caso del español, por ejemplo, son numerosos los trabajos que muestran la variedad dialectal dentro la unidad lingüística y cultural que caracteriza el español de ambos lados del Atlántico. También son tradicionales los trabajos filológicos sobre historia de la lengua que describen la variación que ha experimentado un idioma a lo largo de los siglos. Por su parte, los estudios en análisis del discurso destacan la proyección de la situación en la forma que adquiere un texto: su objeto de estudio esprecisamente el uso lingüístico determinado por las variables contextuales.
De todos modos, los estudios que interrelacionan los distintos tipos de variedades se desarrollan en el marco de la sociolingüística. La investigación empírica en este campo ha dado lugar al denominado variacionismo o sociolingüística cuantitativa urbana (Labov), rama que estudia la variación lingüística asociada a factores sociales que se dan en un hablante o en una comunidad de hablantes. En el análisis variacionista se parte del concepto de variable lingüística como unidad de análisis. Una variable lingüística es una unidad de la lengua (fónica, léxica, gramatical, discursiva) en cuya realización difieren los hablantes según variables sociales del tipo edad, sexo, nivel sociocultural, lugar de origen o grado de instrucción. Por otro lado, en la moderna sociolingüística se produce un cierto cambio en la percepción y la explicación de la variación diatópica: de concebir la lengua como un sistema propio de una determinada área geográfica, del que se derivarían los usos de las otras áreas, se habría pasado a la conciencia de la variación diatópica, que implica concebir todos las realizaciones lingüísticas como dialectos o variedades geográficas de una misma lengua.
Asesado en: 05 de marzo de 2015. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variacionlinguistica.htm
Señale las corresponde entre las variedades diatópicas y apunte la alternativa correcta:
1. Cuadra A. Piso
2. Departamento B. Ordenador
3. Computadora C. Conducir
4. Durazno D. Melocotón
5. Carro E. Manzana
6. Manejar F. Coche
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
803659 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFPR
Orgão: PM-PR
Provas:
En todo artefacto delicado, resistente y complejo, como la ciudad, hay también un potencial de desorden, encarnizado en desmentir el ideal de sistema integrado que contradicen la intemperie, los espacios abiertos, las calles, las vías de transporte y, sobre todo, la competencia por ocupar materialmente los edificios y la tierra. Sólo una tipología, la del shopping center, resiste al principio diabólico del desorden, exorcizado por la perfecta adecuación entre finalidad y disposición del espacio.
El orden del mercado es mil veces más eficaz que el orden público: de donde la dinámica de la mercancía es más fuerte que el Estado. Ir de compras se ha convertido en el ingrediente principal de cualquier sustancia urbana. El cambio es colosal. La ciudad solía ser gratis; ahora hay que pagar por ella.
El shopping center asegura algunos de los requisitos que se exigen de una ciudad: orden, claridad, limpieza, seguridad, y que no están garantizados en las ciudades de los países pobres o sólo se obtienen parcialmente fuera de los enclaves del capitalismo globalizado. El shopping da la ilusión de independizarse de la ciudad y del clima: la luz es inalterable y los olores son siempre los mismos. Frente al relativo azar de lo que podría suceder en la calle, el shopping repite sus ritmos detrás de sus superficies glaseadas. Los que defienden esa forma con que el mercado influyó sobre la urbanística de muchas ciudades se apoyan precisamente en razones de uso regulado y normalizado: en el shopping los viejos y los adolescentes pueden pasear seguros, hay servicios al alcance de todo el mundo, es muy difícil robar o ser robado, y lo que se da para ver es lo que todos quieren mirar.
A diferencia de la calle y de los llamados centros comerciales al aire libre, sobre los cuales no hay control de la puesta en escena ni del diseño, en el shopping nada es casual. Los visitantes se desplazan en una atmósfera artificial como los peces domésticos en sus recipientes oxigenados, decorados con plantas marinas.
Última invención urbana del mercado, el shopping llegó en el momento en que se creyó que la ciudad se volvía insegura o, mejor dicho, en que la inseguridad se convirtió en una preocupación central. La forma de enfrentar los cambios que sucedieron en todas las ciudades del mundo, el mercado ofreció su creación: el shopping.
SARLO, Beatriz. La ciudad vista: Mercancías y cultura urbana. Buenos Aires: Siglo XXI, 2009. Texto adaptado.
De las alternativas abajo la que mejor y más ampliamente daría título al texto es:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
803653 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IF-SUL
Orgão: IF-SUL
TEXTO IV
El reloj de arena – JL Borges
Está bien que se mida con la dura
Sombra que una columna en el estío
Arroja o con agua de aquel río
En que Heráclito vio nuestra locura
El tiempo, ya que al tiempo y al destino
Se parecen los dos: la imponderable
Sombra diurna y el curso irrevocable
Del agua que prosigue su camino.
Está bien, pero el tiempo en desiertos
Otra substancia halló, suave y pesada,
Que parece haber sido imaginada
Para medir el tiempo de los muertos.
Surge así el alegórico instrumento
De los grabados de los diccionarios,
La pieza que los grises anticuarios
Relegarán al mundo ceniciento
Del alfil desparejo, de la espada
Inerme, del borroso telescopio,
Del sándalo mordido por el opio
Del polvo, azar y de la nada.
¿Quién no se ha demorado ante el severo
Y tétrico instrumento que acompaña
En la diestra del dios a la guadaña
Y cuyas líneas repitió Durero?
Por el ápice abierto el cono inverso
Deja caer la cautelosa arena,
Oro gradual que se desprende y llena
El cóncavo cristal de su universo.
Hay un agrado en observar la arcana
Arena que resbala y que declina
Y, a punto de caer, se arremolina
Con una prisa que es del todo humana.
La arena de los ciclos es la misma
infinita es la historia de la arena;
Así, bajo tus dichas o tu pena,
La invulnerable eternidad se abisma.
No se detiene nunca la caída
Yo me desangro, no el cristal. El rito
De decantar la arena es infinito
Y con la arena se nos va la vida.
En los minutos de la arena creo
Sentir el tiempo cósmico: la historia
Que encierra en sus espejos la memoria
O que ha disuelto el mágico Leteo.
El pilar de humo y el pilar de fuego,
Cartago y Roma y su apretada guerra,
Simón Mago, los siete pies de tierra
Que el rey sajón ofrece al rey noruego,
Todo lo arrastra y pierde este incansable
Hilo sutil de arena numerosa.
No he de salvarme yo, fortuita cosa
De tiempo, que es materia deleznable.
Disponível em: http://biblio3.url.edu.gt/Libros/borges/el_hacedor.pdf Acesso em: 02/10/2015
La opción que completa correctamente los huecos de las líneas en el texto:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
797416 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: DSEA UERJ
Orgão: UERJ
Provas:

Seymour Menton: El legado crítico de un lector apasionado

Conocí a Seymour Menton hace unos años, en la Universidad de California, cuyos departamentos de lenguas extranjeras contribuyó a formar. Recuerdo la emoción que me causó estrechar su mano. En su conjunto, el trabajo crítico de Menton es una de las semblanzas más completas y amplias de la experiencia literaria latinoamericana, escrita conforme la producción narrativa continental emergía y gradualmente encontraba lectores e interlocutores.

Por momentos, algunas de las limitaciones de la obra de Seymour (su reticencia ideológica a ciertas prácticas, su fidelidad a la vocación pedagógica del crítico) pueden resultar evidentes a un lector contemporáneo. Sin embargo, nuestra habilidad misma de debatir con él, de estar en desacuerdo con sus interpretaciones, de buscar complementar sus lecturas y llevarlas más allá, fue posibilitada por su incansable compromiso de poner a la literatura latinoamericana en el centro del debate crítico, de hacerla disponible a los lectores de Estados Unidos y América Latina, y de mostrar que existía en ella un depósito de riqueza cultural y estética que resultaba difícil discernir al momento de su publicación. Como norteamericano, Seymour hizo esto a contracorriente de una gran cantidad de prejuicios en ambos lados de la división continental.

En su país de origen, Menton fue uno de los primeros críticos en dar énfasis a la narrativa latinoamericana, en una época en que la enseñanza de la literatura en lengua española estaba fuertemente cargada hacia la literatura ibérica. Si los que trabajamos en Estados Unidos como latinoamericanistas podemos tener un espacio de debate y consideración, se debe al hecho de que Seymour Menton y otros de sus distinguidos contemporáneos limpiaron el terreno para poder desarrollar un campo y para poder preparar lectores de nuestra tradición.

Gracias a sus monumentales libros sobre literatura de distintos países, los lectores del subcontinente tenemos un lugar al que podemos siempre volver a ponderar y debatir nuestras tradiciones, desde la perspectiva que solo un extranjero enamorado de una cultura que le pertenece por naturalización, más que por nacimiento, puede proporcionar.

Creo que la triste pérdida de Seymour Menton, agregando su nombre a la lista de los que nos han dejado en 2014, debe ser, sobre todo, una oportunidad para volver a su obra, para reentablar con él la conversación que hemos tenido en algún tiempo.

Ignacio M. Sánchez Prado

milenio.com

algunas de las limitaciones de la obra de Seymour (su reticencia ideológica a ciertas prácticas, su fidelidad a la vocación pedagógica del crítico)

Respecto al fragmento que lo antecede, el contenido entre paréntesis presenta una idea de:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas