Foram encontradas 70 questões.
À moda brasileira
1 Estou me vendo debaixo de uma árvore, lendo a
pequena história da literatura brasileira.
2 Olavo Bilac! – eu disse em voz alta e de repente parei quase num susto depois que li os primeiros
versos do soneto à língua portuguesa: Última flor do
Lácio, inculta e bela / És, a um tempo, esplendor e
sepultura.
3 Fiquei pensando, mas o poeta disse sepultura?!
O tal de Lácio eu não sabia onde ficava, mas de sepultura eu entendia bem, disso eu entendia, repensei baixando o olhar para a terra. Se escrevia (e já
escrevia) pequenos contos nessa língua, quer dizer
que era a sepultura que esperava por esses meus
escritos?
4 Fui falar com meu pai. Comecei por aquelas
minhas sondagens antes de chegar até onde queria, os tais rodeios que ele ia ouvindo com paciência
enquanto enrolava o cigarro de palha, fumava nessa
época esses cigarros. Comecei por perguntar se minha mãe e ele não tinham viajado para o exterior.
5 Meu pai fixou em mim o olhar verde. Viagens,
só pelo Brasil, meus avós é que tinham feito aquelas longas viagens de navio, Portugal, França, Itália...
Não esquecer que a minha avó, Pedrina Perucchi,
era italiana, ele acrescentou. Mas por que essa curiosidade?
6 Sentei-me ao lado dele, respirei fundo e comecei
a gaguejar, é que seria tão bom se ambos tivessem
nascido lá longe e assim eu estaria hoje escrevendo
em italiano, italiano! – fiquei repetindo e abri o livro
que trazia na mão: Olha aí, pai, o poeta escreveu
com todas as letras, nossa língua é sepultura mesmo, tudo o que a gente fizer vai para debaixo da terra,
desaparece!
7 Calmamente ele pousou o cigarro no cinzeiro ao
lado. Pegou os óculos. O soneto é muito bonito, disse
me encarando com severidade. Feio é isso, filha, isso
de querer renegar a própria língua. Se você chegar a
escrever bem, não precisa ser em italiano ou espanhol ou alemão, você ficará na nossa língua mesmo,
está me compreendendo? E as traduções? Renegar
a língua é renegar o país, guarde isso nessa cabecinha. E depois (ele voltou a abrir o livro), olha que
beleza o que o poeta escreveu em seguida, Amo-te
assim, desconhecida e obscura, veja que confissão
de amor ele fez à nossa língua! Tem mais, ele precisava da rima para sepultura e calhou tão bem essa
obscura, entendeu agora? – acrescentou e levantou-se. Deu alguns passos e ficou olhando a borboleta
que entrou na varanda: Já fez a sua lição de casa?
8 Fechei o livro e recuei. Sempre que meu pai queria mudar de assunto ele mudava de lugar: saía da
poltrona e ia para a cadeira de vime. Saía da cadeira
de vime e ia para a rede ou simplesmente começava
a andar. Era o sinal, Não quero falar nisso, chega.
Então a gente falava noutra coisa ou ficava quieta.
9 Tantos anos depois, quando me avisaram lá do
pequeno hotel em Jacareí que ele tinha morrido, fiquei pensando nisso, ah! se quando a morte entrou,
se nesse instante ele tivesse mudado de lugar. Mudar
depressa de lugar e de assunto. Depressa, pai, saia
da cama e fique na cadeira ou vá pra rua e feche a
porta!
TELLES, Lygia Fagundes. Durante aquele estranho chá:
perdidos e achados. Rio de Janeiro: Rocco, 2002, p.109-111.
Fragmento adaptado.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
À moda brasileira
1 Estou me vendo debaixo de uma árvore, lendo a
pequena história da literatura brasileira.
2 Olavo Bilac! – eu disse em voz alta e de repente parei quase num susto depois que li os primeiros
versos do soneto à língua portuguesa: Última flor do
Lácio, inculta e bela / És, a um tempo, esplendor e
sepultura.
3 Fiquei pensando, mas o poeta disse sepultura?!
O tal de Lácio eu não sabia onde ficava, mas de sepultura eu entendia bem, disso eu entendia, repensei baixando o olhar para a terra. Se escrevia (e já
escrevia) pequenos contos nessa língua, quer dizer
que era a sepultura que esperava por esses meus
escritos?
4 Fui falar com meu pai. Comecei por aquelas
minhas sondagens antes de chegar até onde queria, os tais rodeios que ele ia ouvindo com paciência
enquanto enrolava o cigarro de palha, fumava nessa
época esses cigarros. Comecei por perguntar se minha mãe e ele não tinham viajado para o exterior.
5 Meu pai fixou em mim o olhar verde. Viagens,
só pelo Brasil, meus avós é que tinham feito aquelas longas viagens de navio, Portugal, França, Itália...
Não esquecer que a minha avó, Pedrina Perucchi,
era italiana, ele acrescentou. Mas por que essa curiosidade?
6 Sentei-me ao lado dele, respirei fundo e comecei
a gaguejar, é que seria tão bom se ambos tivessem
nascido lá longe e assim eu estaria hoje escrevendo
em italiano, italiano! – fiquei repetindo e abri o livro
que trazia na mão: Olha aí, pai, o poeta escreveu
com todas as letras, nossa língua é sepultura mesmo, tudo o que a gente fizer vai para debaixo da terra,
desaparece!
7 Calmamente ele pousou o cigarro no cinzeiro ao
lado. Pegou os óculos. O soneto é muito bonito, disse
me encarando com severidade. Feio é isso, filha, isso
de querer renegar a própria língua. Se você chegar a
escrever bem, não precisa ser em italiano ou espanhol ou alemão, você ficará na nossa língua mesmo,
está me compreendendo? E as traduções? Renegar
a língua é renegar o país, guarde isso nessa cabecinha. E depois (ele voltou a abrir o livro), olha que
beleza o que o poeta escreveu em seguida, Amo-te
assim, desconhecida e obscura, veja que confissão
de amor ele fez à nossa língua! Tem mais, ele precisava da rima para sepultura e calhou tão bem essa
obscura, entendeu agora? – acrescentou e levantou-se. Deu alguns passos e ficou olhando a borboleta
que entrou na varanda: Já fez a sua lição de casa?
8 Fechei o livro e recuei. Sempre que meu pai queria mudar de assunto ele mudava de lugar: saía da
poltrona e ia para a cadeira de vime. Saía da cadeira
de vime e ia para a rede ou simplesmente começava
a andar. Era o sinal, Não quero falar nisso, chega.
Então a gente falava noutra coisa ou ficava quieta.
9 Tantos anos depois, quando me avisaram lá do
pequeno hotel em Jacareí que ele tinha morrido, fiquei pensando nisso, ah! se quando a morte entrou,
se nesse instante ele tivesse mudado de lugar. Mudar
depressa de lugar e de assunto. Depressa, pai, saia
da cama e fique na cadeira ou vá pra rua e feche a
porta!
TELLES, Lygia Fagundes. Durante aquele estranho chá:
perdidos e achados. Rio de Janeiro: Rocco, 2002, p.109-111.
Fragmento adaptado.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
À moda brasileira
1 Estou me vendo debaixo de uma árvore, lendo a
pequena história da literatura brasileira.
2 Olavo Bilac! – eu disse em voz alta e de repente parei quase num susto depois que li os primeiros
versos do soneto à língua portuguesa: Última flor do
Lácio, inculta e bela / És, a um tempo, esplendor e
sepultura.
3 Fiquei pensando, mas o poeta disse sepultura?!
O tal de Lácio eu não sabia onde ficava, mas de sepultura eu entendia bem, disso eu entendia, repensei baixando o olhar para a terra. Se escrevia (e já
escrevia) pequenos contos nessa língua, quer dizer
que era a sepultura que esperava por esses meus
escritos?
4 Fui falar com meu pai. Comecei por aquelas
minhas sondagens antes de chegar até onde queria, os tais rodeios que ele ia ouvindo com paciência
enquanto enrolava o cigarro de palha, fumava nessa
época esses cigarros. Comecei por perguntar se minha mãe e ele não tinham viajado para o exterior.
5 Meu pai fixou em mim o olhar verde. Viagens,
só pelo Brasil, meus avós é que tinham feito aquelas longas viagens de navio, Portugal, França, Itália...
Não esquecer que a minha avó, Pedrina Perucchi,
era italiana, ele acrescentou. Mas por que essa curiosidade?
6 Sentei-me ao lado dele, respirei fundo e comecei
a gaguejar, é que seria tão bom se ambos tivessem
nascido lá longe e assim eu estaria hoje escrevendo
em italiano, italiano! – fiquei repetindo e abri o livro
que trazia na mão: Olha aí, pai, o poeta escreveu
com todas as letras, nossa língua é sepultura mesmo, tudo o que a gente fizer vai para debaixo da terra,
desaparece!
7 Calmamente ele pousou o cigarro no cinzeiro ao
lado. Pegou os óculos. O soneto é muito bonito, disse
me encarando com severidade. Feio é isso, filha, isso
de querer renegar a própria língua. Se você chegar a
escrever bem, não precisa ser em italiano ou espanhol ou alemão, você ficará na nossa língua mesmo,
está me compreendendo? E as traduções? Renegar
a língua é renegar o país, guarde isso nessa cabecinha. E depois (ele voltou a abrir o livro), olha que
beleza o que o poeta escreveu em seguida, Amo-te
assim, desconhecida e obscura, veja que confissão
de amor ele fez à nossa língua! Tem mais, ele precisava da rima para sepultura e calhou tão bem essa
obscura, entendeu agora? – acrescentou e levantou-se. Deu alguns passos e ficou olhando a borboleta
que entrou na varanda: Já fez a sua lição de casa?
8 Fechei o livro e recuei. Sempre que meu pai queria mudar de assunto ele mudava de lugar: saía da
poltrona e ia para a cadeira de vime. Saía da cadeira
de vime e ia para a rede ou simplesmente começava
a andar. Era o sinal, Não quero falar nisso, chega.
Então a gente falava noutra coisa ou ficava quieta.
9 Tantos anos depois, quando me avisaram lá do
pequeno hotel em Jacareí que ele tinha morrido, fiquei pensando nisso, ah! se quando a morte entrou,
se nesse instante ele tivesse mudado de lugar. Mudar
depressa de lugar e de assunto. Depressa, pai, saia
da cama e fique na cadeira ou vá pra rua e feche a
porta!
TELLES, Lygia Fagundes. Durante aquele estranho chá:
perdidos e achados. Rio de Janeiro: Rocco, 2002, p.109-111.
Fragmento adaptado.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
À moda brasileira
1 Estou me vendo debaixo de uma árvore, lendo a
pequena história da literatura brasileira.
2 Olavo Bilac! – eu disse em voz alta e de repente parei quase num susto depois que li os primeiros
versos do soneto à língua portuguesa: Última flor do
Lácio, inculta e bela / És, a um tempo, esplendor e
sepultura.
3 Fiquei pensando, mas o poeta disse sepultura?!
O tal de Lácio eu não sabia onde ficava, mas de sepultura eu entendia bem, disso eu entendia, repensei baixando o olhar para a terra. Se escrevia (e já
escrevia) pequenos contos nessa língua, quer dizer
que era a sepultura que esperava por esses meus
escritos?
4 Fui falar com meu pai. Comecei por aquelas
minhas sondagens antes de chegar até onde queria, os tais rodeios que ele ia ouvindo com paciência
enquanto enrolava o cigarro de palha, fumava nessa
época esses cigarros. Comecei por perguntar se minha mãe e ele não tinham viajado para o exterior.
5 Meu pai fixou em mim o olhar verde. Viagens,
só pelo Brasil, meus avós é que tinham feito aquelas longas viagens de navio, Portugal, França, Itália...
Não esquecer que a minha avó, Pedrina Perucchi,
era italiana, ele acrescentou. Mas por que essa curiosidade?
6 Sentei-me ao lado dele, respirei fundo e comecei
a gaguejar, é que seria tão bom se ambos tivessem
nascido lá longe e assim eu estaria hoje escrevendo
em italiano, italiano! – fiquei repetindo e abri o livro
que trazia na mão: Olha aí, pai, o poeta escreveu
com todas as letras, nossa língua é sepultura mesmo, tudo o que a gente fizer vai para debaixo da terra,
desaparece!
7 Calmamente ele pousou o cigarro no cinzeiro ao
lado. Pegou os óculos. O soneto é muito bonito, disse
me encarando com severidade. Feio é isso, filha, isso
de querer renegar a própria língua. Se você chegar a
escrever bem, não precisa ser em italiano ou espanhol ou alemão, você ficará na nossa língua mesmo,
está me compreendendo? E as traduções? Renegar
a língua é renegar o país, guarde isso nessa cabecinha. E depois (ele voltou a abrir o livro), olha que
beleza o que o poeta escreveu em seguida, Amo-te
assim, desconhecida e obscura, veja que confissão
de amor ele fez à nossa língua! Tem mais, ele precisava da rima para sepultura e calhou tão bem essa
obscura, entendeu agora? – acrescentou e levantou-se. Deu alguns passos e ficou olhando a borboleta
que entrou na varanda: Já fez a sua lição de casa?
8 Fechei o livro e recuei. Sempre que meu pai queria mudar de assunto ele mudava de lugar: saía da
poltrona e ia para a cadeira de vime. Saía da cadeira
de vime e ia para a rede ou simplesmente começava
a andar. Era o sinal, Não quero falar nisso, chega.
Então a gente falava noutra coisa ou ficava quieta.
9 Tantos anos depois, quando me avisaram lá do
pequeno hotel em Jacareí que ele tinha morrido, fiquei pensando nisso, ah! se quando a morte entrou,
se nesse instante ele tivesse mudado de lugar. Mudar
depressa de lugar e de assunto. Depressa, pai, saia
da cama e fique na cadeira ou vá pra rua e feche a
porta!
TELLES, Lygia Fagundes. Durante aquele estranho chá:
perdidos e achados. Rio de Janeiro: Rocco, 2002, p.109-111.
Fragmento adaptado.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
À moda brasileira
1 Estou me vendo debaixo de uma árvore, lendo a
pequena história da literatura brasileira.
2 Olavo Bilac! – eu disse em voz alta e de repente parei quase num susto depois que li os primeiros
versos do soneto à língua portuguesa: Última flor do
Lácio, inculta e bela / És, a um tempo, esplendor e
sepultura.
3 Fiquei pensando, mas o poeta disse sepultura?!
O tal de Lácio eu não sabia onde ficava, mas de sepultura eu entendia bem, disso eu entendia, repensei baixando o olhar para a terra. Se escrevia (e já
escrevia) pequenos contos nessa língua, quer dizer
que era a sepultura que esperava por esses meus
escritos?
4 Fui falar com meu pai. Comecei por aquelas
minhas sondagens antes de chegar até onde queria, os tais rodeios que ele ia ouvindo com paciência
enquanto enrolava o cigarro de palha, fumava nessa
época esses cigarros. Comecei por perguntar se minha mãe e ele não tinham viajado para o exterior.
5 Meu pai fixou em mim o olhar verde. Viagens,
só pelo Brasil, meus avós é que tinham feito aquelas longas viagens de navio, Portugal, França, Itália...
Não esquecer que a minha avó, Pedrina Perucchi,
era italiana, ele acrescentou. Mas por que essa curiosidade?
6 Sentei-me ao lado dele, respirei fundo e comecei
a gaguejar, é que seria tão bom se ambos tivessem
nascido lá longe e assim eu estaria hoje escrevendo
em italiano, italiano! – fiquei repetindo e abri o livro
que trazia na mão: Olha aí, pai, o poeta escreveu
com todas as letras, nossa língua é sepultura mesmo, tudo o que a gente fizer vai para debaixo da terra,
desaparece!
7 Calmamente ele pousou o cigarro no cinzeiro ao
lado. Pegou os óculos. O soneto é muito bonito, disse
me encarando com severidade. Feio é isso, filha, isso
de querer renegar a própria língua. Se você chegar a
escrever bem, não precisa ser em italiano ou espanhol ou alemão, você ficará na nossa língua mesmo,
está me compreendendo? E as traduções? Renegar
a língua é renegar o país, guarde isso nessa cabecinha. E depois (ele voltou a abrir o livro), olha que
beleza o que o poeta escreveu em seguida, Amo-te
assim, desconhecida e obscura, veja que confissão
de amor ele fez à nossa língua! Tem mais, ele precisava da rima para sepultura e calhou tão bem essa
obscura, entendeu agora? – acrescentou e levantou-se. Deu alguns passos e ficou olhando a borboleta
que entrou na varanda: Já fez a sua lição de casa?
8 Fechei o livro e recuei. Sempre que meu pai queria mudar de assunto ele mudava de lugar: saía da
poltrona e ia para a cadeira de vime. Saía da cadeira
de vime e ia para a rede ou simplesmente começava
a andar. Era o sinal, Não quero falar nisso, chega.
Então a gente falava noutra coisa ou ficava quieta.
9 Tantos anos depois, quando me avisaram lá do
pequeno hotel em Jacareí que ele tinha morrido, fiquei pensando nisso, ah! se quando a morte entrou,
se nesse instante ele tivesse mudado de lugar. Mudar
depressa de lugar e de assunto. Depressa, pai, saia
da cama e fique na cadeira ou vá pra rua e feche a
porta!
TELLES, Lygia Fagundes. Durante aquele estranho chá:
perdidos e achados. Rio de Janeiro: Rocco, 2002, p.109-111.
Fragmento adaptado.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
3000696
Ano: 2023
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
A ONU lançou um conjunto de 17 objetivos de Desenvolvimento Sustentável, que são simbolizados na imagem abaixo:

Disponível em: https://impactosocial.esolidar.com/2020/03/31/objetivos-de-desenvolvimento-sustentavel-onu/. Acesso em: 9 set. 2023. Adaptado.
Considerando-se a imagem acima, verifica-se que conceito de desenvolvimento sustentável se refere a um(a)

Disponível em: https://impactosocial.esolidar.com/2020/03/31/objetivos-de-desenvolvimento-sustentavel-onu/. Acesso em: 9 set. 2023. Adaptado.
Considerando-se a imagem acima, verifica-se que conceito de desenvolvimento sustentável se refere a um(a)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
3000695
Ano: 2023
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Em recente pesquisa realizada pelo Instituto Brasileiro dos Executivos de Finanças de São Paulo (Ibef-SP), buscou-se
aferir o estágio de maturidade de empresas na medição dos temas socioambientais. O resultado pode ser lido abaixo:

ESG para executivos de finanças. Pesquisa EBEF-SP. Set. 2022, p. 19. Disponível em: https://ibefsp.com.br/. Acesso em: 10 set. 2023. Adaptado.
Considerando-se o gráfico acima e usando-se o mercado de finanças como um suposto espelho de empresas de outras áreas, constata-se que

ESG para executivos de finanças. Pesquisa EBEF-SP. Set. 2022, p. 19. Disponível em: https://ibefsp.com.br/. Acesso em: 10 set. 2023. Adaptado.
Considerando-se o gráfico acima e usando-se o mercado de finanças como um suposto espelho de empresas de outras áreas, constata-se que
Provas
Questão presente nas seguintes provas
3000694
Ano: 2023
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Considere o texto abaixo, que aborda a relação entre ética empresarial e sustentabilidade.
Muitas empresas trataram inicialmente o tema da ética estritamente em termos de mercado: investir mercadologicamente na ética. [...] Fizeram da Responsabilidade Social e do Código de Ética uma peça publicitária. [...] Outras empresas foram apercebendo-se de que havia um outro desafio. Levantou-se a hipótese de que o mercado (assim como a política) estivesse esbarrando num limite de sustentabilidade que requereria um outro tipo de atitude diante das questões ambientais, sociais, éticas. [...] Isso significaria apostar num novo padrão de relação com todos os stakeholders, num compromisso efetivo com a sociedade, a cultura, a comunidade local, o meio ambiente, a vida dos colaboradores da empresa, sem inviabilizarem seus negócios. Essas empresas são as que olham mais à frente, para uma necessária, ainda que precária, reconciliação entre economia e sociedade, produtividade e desenvolvimento, lucro e justiça social, empreendedorismo e ética. [...] Mobilizam suas Relações Públicas nesse sentido de comunicação e de compromisso público.
CASALI, A. Ética e sustentabilidade nas Relações Públicas. In. Organicom, ano 5, n.8, 2008.
Levando-se em conta a fundamental importância da função do profissional de Relações Públicas na gestão das relações organizacionais e na comunicação entre as empresas e seu público, verifica-se que
Muitas empresas trataram inicialmente o tema da ética estritamente em termos de mercado: investir mercadologicamente na ética. [...] Fizeram da Responsabilidade Social e do Código de Ética uma peça publicitária. [...] Outras empresas foram apercebendo-se de que havia um outro desafio. Levantou-se a hipótese de que o mercado (assim como a política) estivesse esbarrando num limite de sustentabilidade que requereria um outro tipo de atitude diante das questões ambientais, sociais, éticas. [...] Isso significaria apostar num novo padrão de relação com todos os stakeholders, num compromisso efetivo com a sociedade, a cultura, a comunidade local, o meio ambiente, a vida dos colaboradores da empresa, sem inviabilizarem seus negócios. Essas empresas são as que olham mais à frente, para uma necessária, ainda que precária, reconciliação entre economia e sociedade, produtividade e desenvolvimento, lucro e justiça social, empreendedorismo e ética. [...] Mobilizam suas Relações Públicas nesse sentido de comunicação e de compromisso público.
CASALI, A. Ética e sustentabilidade nas Relações Públicas. In. Organicom, ano 5, n.8, 2008.
Levando-se em conta a fundamental importância da função do profissional de Relações Públicas na gestão das relações organizacionais e na comunicação entre as empresas e seu público, verifica-se que
Provas
Questão presente nas seguintes provas
3000693
Ano: 2023
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
- MundoCrises HumanitáriasDesastres Naturais e Humanos
- MundoMeio Ambiente, Sustentabilidade e Aquecimento Global
No início do mês de setembro de 2023, um jornal de grande circulação no país anunciava o seguinte:
Um dos eventos mais aguardados pelo empresariado brasileiro [...] ocorre em meados de setembro em Nova York (EUA) e já conta com empresários como Luiza Trajano (Magazine Luiza), Suelma Rosa (Unilever), Alexandra Pain (C6 Bank) e Reynaldo Goto (BRF). Promovido pelo Pacto da ONU, o evento é disputado porque atrai notáveis pensadores para discutir como a iniciativa das próprias empresas tem peso para o avanço dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), metas da Agenda 2030, que prevê, por exemplo, redução de gases estufa e inclusão de minorias.
SUSTENTABILIDADE reúne empresários em evento da ONU. Folha de S. Paulo. Coluna Painel S. A. 4 set. 2023. Disponível em: https://www1. folha.uol.com.br/colunas/painelsa/2023/09/sustentabilidade-reune-empresarios-em-evento-da-onu.shtml. Acesso em: 7 set. 2023.
Considerando-se que uma gestão ambiental eficiente nas organizações — incluindo a iniciativa privada — é fundamental para o avanço dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), constata-se que as diretrizes de governança corporativa devem
Um dos eventos mais aguardados pelo empresariado brasileiro [...] ocorre em meados de setembro em Nova York (EUA) e já conta com empresários como Luiza Trajano (Magazine Luiza), Suelma Rosa (Unilever), Alexandra Pain (C6 Bank) e Reynaldo Goto (BRF). Promovido pelo Pacto da ONU, o evento é disputado porque atrai notáveis pensadores para discutir como a iniciativa das próprias empresas tem peso para o avanço dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), metas da Agenda 2030, que prevê, por exemplo, redução de gases estufa e inclusão de minorias.
SUSTENTABILIDADE reúne empresários em evento da ONU. Folha de S. Paulo. Coluna Painel S. A. 4 set. 2023. Disponível em: https://www1. folha.uol.com.br/colunas/painelsa/2023/09/sustentabilidade-reune-empresarios-em-evento-da-onu.shtml. Acesso em: 7 set. 2023.
Considerando-se que uma gestão ambiental eficiente nas organizações — incluindo a iniciativa privada — é fundamental para o avanço dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), constata-se que as diretrizes de governança corporativa devem
Provas
Questão presente nas seguintes provas
3000692
Ano: 2023
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Disciplina: Atualidades e Conhecimentos Gerais
Banca: CESGRANRIO
Orgão: Transpetro
Em setembro de 2022, diversos ex-ministros da economia assinaram um documento intitulado “A importância da sustentabilidade para a economia do Brasil”. Nele, pode-se ler:
Nós, ex-ministros da Fazenda e ex-Presidentes do Banco Central, reafirmamos a centralidade da sustentabilidade ambiental e do combate ao aquecimento global para o sucesso econômico e social do Brasil e para a segurança mundial [...]. O custo do aquecimento global vai aumentar muito, especialmente para os países tropicais. Ele irá prejudicar o crescimento do Produto Interno Bruto (PIB) e embotar a consolidação das melhoras de padrão de vida alcançadas nas últimas décadas, inclusive no Brasil. [...] O Brasil tem a capacidade técnica e os recursos naturais para ser vitorioso no novo ambiente econômico mundial pautado pela necessidade de evitar o aquecimento global e alcançar os objetivos de desenvolvimento sustentável [...]. Essa vantagem é respaldada pelo crescente compromisso da sociedade e de inúmeras empresas no Brasil com a sustentabilidade. Mas o sucesso do Brasil nesse ambiente dependerá, de forma crucial, da prioridade política e urgência que os próximos governos deem à agenda da sustentabilidade, do fim célere do desmatamento e das ações no rumo da economia de carbono zero.
A importância da sustentabilidade para a economia do Brasil. Disponível em: https://convergenciapelobrasil.org.br/carta- -manifesto-2022/. Acesso em: 7 set. 2023. Adaptado.
A partir da leitura do texto acima e considerando-se a importância do tema da sustentabilidade para a economia brasileira e para a conjuntura econômica internacional, constata-se que
Nós, ex-ministros da Fazenda e ex-Presidentes do Banco Central, reafirmamos a centralidade da sustentabilidade ambiental e do combate ao aquecimento global para o sucesso econômico e social do Brasil e para a segurança mundial [...]. O custo do aquecimento global vai aumentar muito, especialmente para os países tropicais. Ele irá prejudicar o crescimento do Produto Interno Bruto (PIB) e embotar a consolidação das melhoras de padrão de vida alcançadas nas últimas décadas, inclusive no Brasil. [...] O Brasil tem a capacidade técnica e os recursos naturais para ser vitorioso no novo ambiente econômico mundial pautado pela necessidade de evitar o aquecimento global e alcançar os objetivos de desenvolvimento sustentável [...]. Essa vantagem é respaldada pelo crescente compromisso da sociedade e de inúmeras empresas no Brasil com a sustentabilidade. Mas o sucesso do Brasil nesse ambiente dependerá, de forma crucial, da prioridade política e urgência que os próximos governos deem à agenda da sustentabilidade, do fim célere do desmatamento e das ações no rumo da economia de carbono zero.
A importância da sustentabilidade para a economia do Brasil. Disponível em: https://convergenciapelobrasil.org.br/carta- -manifesto-2022/. Acesso em: 7 set. 2023. Adaptado.
A partir da leitura do texto acima e considerando-se a importância do tema da sustentabilidade para a economia brasileira e para a conjuntura econômica internacional, constata-se que
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container