Magna Concursos

Foram encontradas 50 questões.

1556642 Ano: 2009
Disciplina: Ética e Regulação Profissional
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
De acordo com a Lei Federal n.º 3.820, de 11.11.1960, alterada pela Lei n.º 9.120 de 26.10.95,
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1554949 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
No âmbito das plantas medicinais e fitoterápicos é atribuição privativa do farmacêutico
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1543745 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
Assinale a alternativa que contém somente produtos alheios e que por esse motivo não devem ser comercializados em farmácias e drogarias.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1543675 Ano: 2009
Disciplina: Português
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Leia a tirinha para responder à questão.
Enunciado 1543675-1
(Folha de S.Paulo, 11.12.2008)
Os espaços no segundo quadrinho devem ser preenchidos, correta e respectivamente, com
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1536522 Ano: 2009
Disciplina: Português
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Leia o texto de Flávio Aguiar para responder à questão.
O povo, o povão e o povinho
Mais difícil do que explicar aqui na Alemanha que no Brasil há cidades onde faz frio, geia e até pode nevar no inverno, é explicar o sentido da palavra “povão”. O impasse se deu numa aula na universidade. Começa que a palavra “Volk”, em alemão, tem um sentido muito diferente da nossa palavra “povo” no Brasil. Aquela está muito mais próxima de conotar algo referente ao conceito romântico de “caráter nacional” do que a nossa, que tem uma aproximação maior com uma idéia de “todo mundo”. “Povão” então nem se fala.
Conversa daqui, conversa dali, chegou-se à palavra alemã “Pöbel”, que quer dizer “plebe”. Daí a discussão ganhou um novo rumo: “plebe” tem uma conotação pejorativa muito forte, tanto em alemão quanto em português, palavra que remonta a um mundo controlado ou da forma como é visto por uma aristocracia, seja de linhagem, grana ou espírito. “Povão” não, nem sempre é pejorativo, aliás, na maioria das vezes não é, conota força, presença, independência, pressão. Daí a dificuldade é explicar que a palavra “povinho” é que em geral é pejorativa, pois o diminutivo “inho”, para o estrangeiro, assim como para nós, é quase sempre associado a carinho e afeto.
(www.cartamaior.com.br. 29.01.2008. Adaptado)
De acordo com o autor do texto, as dificuldades de comunicação que vivenciou na Alemanha
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1535991 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
Sobre a fiscalização de medicamentos e outros produtos submetidos ao regime de vigilância sanitária, é correto afirmar que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1519083 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
Assinale a alternativa correta em relação à Atenção Farmacêutica.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1514981 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
Assinale o conceito correto em relação à Farmacovigilância.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1514933 Ano: 2009
Disciplina: Farmácia
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Provas:
Considerando que farmácias e drogarias não são meramente estabelecimentos comerciais, mas postos de atendimento primário à saúde, assinale a alternativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1509107 Ano: 2009
Disciplina: Português
Banca: VUNESP
Orgão: CRF-SP
Leia o texto de Flávio Aguiar para responder à questão.
O povo, o povão e o povinho
Mais difícil do que explicar aqui na Alemanha que no Brasil há cidades onde faz frio, geia e até pode nevar no inverno, é explicar o sentido da palavra “povão”. O impasse se deu numa aula na universidade. Começa que a palavra “Volk”, em alemão, tem um sentido muito diferente da nossa palavra “povo” no Brasil. Aquela está muito mais próxima de conotar algo referente ao conceito romântico de “caráter nacional” do que a nossa, que tem uma aproximação maior com uma idéia de “todo mundo”. “Povão” então nem se fala.
Conversa daqui, conversa dali, chegou-se à palavra alemã “Pöbel”, que quer dizer “plebe”. Daí a discussão ganhou um novo rumo: “plebe” tem uma conotação pejorativa muito forte, tanto em alemão quanto em português, palavra que remonta a um mundo controlado ou da forma como é visto por uma aristocracia, seja de linhagem, grana ou espírito. “Povão” não, nem sempre é pejorativo, aliás, na maioria das vezes não é, conota força, presença, independência, pressão. Daí a dificuldade é explicar que a palavra “povinho” é que em geral é pejorativa, pois o diminutivo “inho”, para o estrangeiro, assim como para nós, é quase sempre associado a carinho e afeto.
(www.cartamaior.com.br. 29.01.2008. Adaptado)
Segundo o texto,
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas