Magna Concursos

Foram encontradas 13.593 questões.

3333063 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Os artefatos culturais surdos incluem a experiência visual, linguística, familiar, literatura surda, artes visuais, vida social e esportiva, além do aspecto político e transformações materiais. Em relação à importância da língua de sinais na comunicação, quais estratégias de interpretação e tradução podem ser eficazes para garantir a compreensão e preservação dessa cultura?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333062 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Tendo em vista o histórico da Educação de Surdos, os desafios enfrentados ao longo do tempo e as possíveis soluções para promover uma educação inclusiva e efetiva para a comunidade surda seria
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333061 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Considerando as mudanças históricas na Educação de Surdos, como a transição para o modelo inclusivo afeta as práticas de interpretação e tradução?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333060 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Considerando a diversidade de metodologias na Educação de Surdos, há um destaque para o papel da interpretação e tradução na construção de uma comunicação inclusiva. Nesse contexto, como as identidades surdas podem influenciar as escolhas de interpretação e tradução?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333059 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Como as demandas sociais e legais ampliam as modalidades e estratégias de interpretação e tradução na atuação do Tradutor Intérprete de Libras/Português (TILSP)?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333058 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Como condutores de sua história, os surdos passam a adentrar nas mais diversas instâncias sociais e nos mais variados campos de conhecimento como agentes de produção e não mais, somente, como sujeitos alvo de estudo. A partir desse movimento inclusivo e de participação social, surge a necessidade de profissionais que façam a tradução/interpretação dos discursos produzidos em língua de sinais e em línguas orais. Tendo isso em vista, qual é a consequência do movimento inclusivo e participativo da comunidade surda nas diversas esferas sociais?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333057 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC

Leia o texto a seguir.

No decorrer da história, a comunidade surda deixou de ser reconhecida enquanto minoria linguística e social, tendo a surdez não como traço constitutivo de sua subjetividade, mas como uma deficiência. Porém, atualmente, essa comunidade tem tomado o fio de sua história, deixando de ser falada, somente, para se tornar falante em sua língua, narrando-se como sujeitos autônomos na linguagem e capazes de ser e fazer, significar e produzir significados.

MOURA, 2000; Strobel 2008.

Considerando o contexto histórico da comunidade surda, como a concepção da surdez evoluiu ao longo do tempo?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333056 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC

Leia o texto a seguir.

"Decalque. Uma palavra ou expressão emprestada da língua-fonte, mas que (i) foi submetida a certas adaptações gráficas e/ou morfológicas para conformar-se às convenções da língua-fonte e (ii) não se encontra registrada nos principais dicionários recentes da língua-fonte, como corporativo no sentido de societário, empresarial."

AUBERT, F., 1998, p.8.

Qual é a característica essencial do decalque na tradução?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333055 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Leia o texto a seguir.
A tradução é, à evidência, algo que se faz com textos e com discursos. E, por fim, a tradução é algo que se expressa em orações, sintagmas e palavras. Constitui o propósito deste trabalho defender a ideia de que, a despeito da relevância, para não dizer da urgência de se empreenderem investigações adequadas em todas as questões textuais e extratextuais referentes à linguagem em geral e à tradução em particular, ainda há escopo mais do que suficiente para justificar uma observação mais detalhada dos mecanismos linguísticos frásticos e subfrásticos que se manifestam em todo e qualquer ato tradutório.
Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/7507470/mod_resource/content/4/%2 81.1%29%20AUBERT%2C%20F.%20H.%20Modalidades%20de%20traduc%C C%A7a%CC%83o%20-%20Teoria%20e%20resultados.pdf>. Acesso em: 3 mar. 2024.

De acordo com as modalidades de tradução apresentadas por Francis Henrik Aubert, qual modalidade deve ser aplicada quando um segmento textual do texto-fonte é reproduzido no texto-meta com ou sem marcadores específicos de empréstimo?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3333054 Ano: 2024
Disciplina: Libras
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Rio Branco-AC
Leia o texto a seguir.
A competência tradutória trabalha diretamente na “subcompetência bilíngue”, no que diz respeito ao conhecimento necessário para a comunicação entre duas línguas. Todo tradutor e intérprete adquire essa competência ao longo da formação e durante toda a atuação profissional. É importante destacar que essa competência tradutória e interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais.
Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175- 7968.2015v35nesp2p236>. Acesso em: 3 mar. 2024.

As teorias subjacentes à prática dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS) versam pela
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas