Foram encontradas 10.622 questões.
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Barra São Miguel-PB
Provas
CAPERUCITA ROJA
Érase una vez una niña llamada Caperucita Roja que vivía con su madre en la linde de un bosque. Un día, su madre le pidió que llevara una cesta con fruta fresca y agua mineral a casa de su abuela, pero no porque lo considerara una labor propia de mujeres, atención, sino porque ello representaba un acto generoso que contribuía a afianzar la sensación de comunidad.
De camino a casa de su abuela, Caperucita Roja se vio abordada por un lobo que le preguntó qué llevaba en la cesta.
– Un saludable tentempié para mi abuela –respondió.
– No sé si sabes, querida, que es peligroso para una niña pequeña recorrer sola estos bosques.
– Encuentro esa observación sexista y en extremo insultante, pero haré caso omiso de ella.
Y ahora, si me perdonas, debo continuar mi camino –respondió Caperucita.
El lobo conocía una ruta más rápida para llegar a casa de la abuela. Tras irrumpir bruscamente en ella, devoró a la anciana, adoptando con ello una línea de conducta completamente válida para cualquier carnívoro. A continuación, se puso el camisón de la abuela y se acurrucó en el lecho.
Caperucita Roja entró en la cabaña y dijo:
– Abuela, te he traído algunas chucherías bajas en calorías y en sodio.A)
– Acércate más, criatura, para que pueda verte –dijo suavemente el lobo desde el lecho.
– ¡Oh! –repuso Caperucita. Pero, abuela, ¡qué ojos tan grandes tienes!
– Han visto mucho y han perdonado mucho, querida.B)
– Y, abuela, ¡qué nariz tan grande tienes!...
– Ha olido mucho y ha perdonado mucho, querida.
– Y… ¡qué dientes tan grandes tienes!C)
– Soy feliz de ser quien soy y lo que soy –respondió el lobo y, saltando de la cama, aferró a Caperucita Roja con sus garras, dispuesto a devorarla.
Caperucita gritó y sus gritos llegaron a oídos de un operario de la industria maderera que pasaba por allí. Al entrar en la cabaña, advirtió el revuelo y trató de intervenir. Pero apenas había alzado su hacha cuando tanto el lobo como Caperucita Roja se detuvieron simultáneamente.
– ¿Puede saberse con exactitud qué cree usted que está haciendo? –inquirió Caperucita.
El operario maderero parpadeó e intentó responder, pero no conseguía.
– ¡Se cree acaso que puede usted irrumpir aquíD) y delegar su capacidad de reflexión en el arma que lleva consigo! –prosiguió Caperucita. ¡Sexista! ¡Racista! ¿Cómo se atreve a dar por sentado que las mujeres y los lobos no son capaces de resolver sus propias diferencias sin la ayuda de un hombre?
Al oír el apasionado discurso de Caperucita, la abuela saltó de la panza del lobo, arrebató el hacha al operario maderero y le cortó la cabeza. Concluida la odisea, Caperucita, la abuela y el lobo decidieron instaurar una forma alternativa de comunidad basada en la cooperación y el respeto mutuos y, juntos, vivieron felices en los bosques para siempre.
algundiaenalgunaparte.com
En el texto, los personajes dialogan con diferentes grados de formalidad.
En cuanto al uso de las formas de tratamiento, se encuentra una marca de formalidad en el siguiente fragmento:
Provas


Provas


A continuación encontrará una historieta con Ágatha, vecina de Gaturro, personaje de la primera historieta presentada.

De acuerdo con la información verbal y no verbal de la historieta, se puede afirmar que:
Provas


Provas


Provas


Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: EDUCA
Orgão: Pref. Barra São Miguel-PB
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FGV
Orgão: Pref. São Paulo-SP
En otro trecho del texto de Goettenauer, se encuentra la siguiente afirmación:
“Infelizmente, uma das atitudes do aprendiz de língua espanhola é o nivelamento: olhar sob um único ângulo distintos povos e crer que é possível comunicar-se com todos eles a partir de um mesmo paradigma, como se a língua fosse uma forma, um conjunto de normas, e não precisasse de adaptações, reformulações ou ajustes, conforme as diferentes realidades. Por outro lado, o professor privilegia, via de regra, uma das nações onde o espanhol é o idioma oficial – Espanha, na maior parte dos casos – ignorando as demais, seja por considerá-las de menor prestígio, seja por praticidade. As duas atitudes são extremas e improdutivas por uma razão muito simples: restringem as possibilidades de encontro.”
(GOETTENAUER, 2005, p. 70)
Las opciones abajo demuestran las actitudes de estudiantes o docentes de español lengua extranjera criticadas por la autora, a excepción de una. Señálela.
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: FGV
Orgão: Pref. São Paulo-SP
A continuación leerá un fragmento de las OCEM:
“sabe-se da tradição, bastante estendida e consolidada, de se contar com o apoio constante dos livros didáticos, senão como o único material utilizado, ao menos como o principal, o que leva, em certas ocasiões, a uma dependência excessiva. É fundamental encarar o livro didático como um ponto de referência para o trabalho docente, como um recurso, não o único, facilitador do processo de ensinar e aprender, como um guia orientador geral, que auxilia na seleção e organização dos objetivos e conteúdos.
(...)
Ainda no que se refere à adoção dos materiais didáticos comercializados no país, é preciso considerar em que medida eles contemplam a realidade nacional, regional e local, isto é, até que ponto apresentam a língua estrangeira – no nosso caso o Espanhol – como um idioma genética e tipologicamente próximo do Português, posto que a (relativa) proximidade existente entre ambas as línguas, paradoxalmente, facilita a aprendizagem ao mesmo tempo em que pode ser causadora de interferências ou mesmo de mal-entendidos, uma questão que já foi explorada neste documento.
(...)
Vê-se, portanto, que nem o manual adotado nem o material didático deliberadamente preparado, qualquer que seja, pode ser transformado num fim, mas deve ser considerado meio para se chegar a algo que o excede, que vai muito além dele. Da mesma forma, nem as teorias nem as metodologias podem ser tomadas como verdades inquestionáveis, objetos de uma profissão de fé. E só é possível romper essa circularidade do discurso pedagógico que transforma os meios em fins, como mostra Orlandi (1987), por meio da crítica.”
(BRASIL, 2006, p. 155)
Ahora leerá algunas afirmaciones relacionadas al fragmento leído.
I. Al utilizar los términos “dependência excessiva”, las autoras demuestran su posición contraria a la presencia del material didáctico como única fuente de datos del profesor.
II. En el documento, se señala que, en el caso de lenguas como el portugués de Brasil y el español, la cercanía puede producir interferencias.
III. En el fragmento, se afirma la importancia de que el profesor tenga una visión crítica respecto al material didáctico.
Señale la opción que contiene la(s) afirmacion(es) correcta(s).
Provas
Caderno Container