Foram encontradas 10.406 questões.
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
Sistema de Escritura y Ortografía
El sistema, sin embargo, en virtud de diferentes fenómenos históricos llega a apartarse de la ideal biunivocidad fonológica o, en algunos casos, no resulta biunívoco desde su origen. Por ejemplo, el valor simbólico del latín, que escribía homo, hominis porque su hache representaba un fonema aspirado, se conserva en la escritura de hombre, en vez de ombre, como suena y como se escribió durante siglos, junto con ome; en vez de escribir avuelo, que sería un caso idéntico al anterior, de respeto por la escritura de la voz latina originaria, se adoptó abuelo, tanto por ser ese el resultado de la evolución sistemática de la consonante /b/ fricativa latina, representada por <v>, que dio el fonema /b/ en castellano, como por aceptación de la escritura usual; a la intervención en la escritura de un criterio ajeno al fonológico, como lo es el etimológico, se agregaron casos de intervención de criterios morfológicos, como los de silabeo de palabras que tienen un prefijo integrado totalmente en ellas: por ejemplo, sub- ante palabras como rayar, rogar.
LARA, Luis Fernando. La Nueva Ortografía de La Academia y Su Papel Normativo. Nueva Revista de Filología Hispánica, v. 48, n. 1, p. 119-156, 2000. Disponível em: <https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/1281>. Acesso em: 03 dez. 2023. [Adaptado].
A ortografia do espanhol foi criada para representar os fonemas, de forma que haja entre letras e fonemas uma relação biunívoca. No início do texto indica-se que esse princípio tem exceções e, como exemplo, aponta-se a palavra “hombre”, que se escreve com H inicial devido
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
Análisis reflexivo del resultado de la investigación
Durante esta investigación y mediante las respuestas de los profesores, se observó que la enseñanza de la lengua española en las escuelas analizadas aún es muy poco valorada. La enseñanza de E/LE está centrada en el estudio de los contenidos de los libros didácticos. El profesor, al aplicar la lectura, casi siempre sigue las orientaciones del libro didáctico, siendo realizada también con el pretexto de estudiar las reglas gramaticales. Investigaciones comprueban que los alumnos son motivados y aprenden mucho más con los géneros textuales auténticos, una vez que ellos posibilitan el desarrollo de las habilidades comunicativas. Se entiende por textos auténticos los textos retirados de los medios en los cuales ellos generalmente circulan, como internet, un programa de radio o tv, periódicos, publicidad, etc. Se debe tener en cuenta que los géneros textuales formen parte de la realidad de los alumnos, para que ellos sean conducidos a reflexionar acerca de su propia realidad.
DANTAS, Jacqueline Wanderley Marques. Los Géneros Textuales y su Importancia para la Adquisición del Español. Revista Educação Inclusiva, Campina Grande, PB, v. 03, n. 03, p. 117-133, jul. - dez. 2019. Disponível em: <https://revista.uepb.edu.br/REIN/article/view/176>. Acesso em: 02 dez. 2023. [Adaptado].
Os gêneros literários são entendidos pela autora como necessários quando deles se extraem textos autênticos, pois esses textos permitem
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
Análisis reflexivo del resultado de la investigación
Durante esta investigación y mediante las respuestas de los profesores, se observó que la enseñanza de la lengua española en las escuelas analizadas aún es muy poco valorada. La enseñanza de E/LE está centrada en el estudio de los contenidos de los libros didácticos. El profesor, al aplicar la lectura, casi siempre sigue las orientaciones del libro didáctico, siendo realizada también con el pretexto de estudiar las reglas gramaticales. Investigaciones comprueban que los alumnos son motivados y aprenden mucho más con los géneros textuales auténticos, una vez que ellos posibilitan el desarrollo de las habilidades comunicativas. Se entiende por textos auténticos los textos retirados de los medios en los cuales ellos generalmente circulan, como internet, un programa de radio o tv, periódicos, publicidad, etc. Se debe tener en cuenta que los géneros textuales formen parte de la realidad de los alumnos, para que ellos sean conducidos a reflexionar acerca de su propia realidad.
DANTAS, Jacqueline Wanderley Marques. Los Géneros Textuales y su Importancia para la Adquisición del Español. Revista Educação Inclusiva, Campina Grande, PB, v. 03, n. 03, p. 117-133, jul. - dez. 2019. Disponível em: <https://revista.uepb.edu.br/REIN/article/view/176>. Acesso em: 02 dez. 2023. [Adaptado].
Nos livros didáticos analisados durante a sua pesquisa, a autora do texto diz que, neles, a leitura é
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
Resumen
La enseñanza de lenguas en Brasil se caracteriza por acciones políticas que, a su vez, forman movimientos de exclusión e inclusión de los idiomas en los currículos de las escuelas del país. Las llamadas políticas lingüísticas dicen respecto a un conjunto de normas sobre el uso de las lenguas en el medio social. En este artículo, partimos de la idea de que las políticas hegemónicas pueden ser cuestionadas por micropolíticas, creadas por sectores organizados de la sociedad. Con el objetivo de problematizar el proceso por el cual las políticas de resistencia se transforman en políticas lingüísticas oficiales, nos basamos en autores como Cooper (2000) y Ponte (2010), por ejemplo, para reflexionar acerca de la enseñanza de español en el Nordeste brasileño. Los análisis muestran que políticas de resistencia vienen convirtiéndose en políticas lingüísticas oficiales, garantizando la enseñanza de este idioma neolatino en diversas partes del país, especialmente en los estados del Nordeste brasileño.
COSTA JUNIOR, José Veranildo Lopes da; CARVALHO, Tatiana Lourenço de. Políticas Lingüísticas y Enseñanza de Español en el Nordeste de Brasil. Caletroscópio, v. 08, n. 02, p. 83-96, 2020. Disponível em: <https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/4579>. Acesso em: 02 dez. 2023.
Os autores do resumo relacionam as políticas de resistência com as micropolíticas e mencionam que elas têm permitido, em diversas partes do Brasil
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
Resumen
La enseñanza de lenguas en Brasil se caracteriza por acciones políticas que, a su vez, forman movimientos de exclusión e inclusión de los idiomas en los currículos de las escuelas del país. Las llamadas políticas lingüísticas dicen respecto a un conjunto de normas sobre el uso de las lenguas en el medio social. En este artículo, partimos de la idea de que las políticas hegemónicas pueden ser cuestionadas por micropolíticas, creadas por sectores organizados de la sociedad. Con el objetivo de problematizar el proceso por el cual las políticas de resistencia se transforman en políticas lingüísticas oficiales, nos basamos en autores como Cooper (2000) y Ponte (2010), por ejemplo, para reflexionar acerca de la enseñanza de español en el Nordeste brasileño. Los análisis muestran que políticas de resistencia vienen convirtiéndose en políticas lingüísticas oficiales, garantizando la enseñanza de este idioma neolatino en diversas partes del país, especialmente en los estados del Nordeste brasileño.
COSTA JUNIOR, José Veranildo Lopes da; CARVALHO, Tatiana Lourenço de. Políticas Lingüísticas y Enseñanza de Español en el Nordeste de Brasil. Caletroscópio, v. 08, n. 02, p. 83-96, 2020. Disponível em: <https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/4579>. Acesso em: 02 dez. 2023.
No início do resumo, ao se assinalar em que consiste a noção de política linguística, destaca-se que dessa política depende
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
El Portuñol en la Poesía
Néstor Perlongher
El reciente exilio masivo de uruguayos, argentinos y chilenos en el Brasil, consecuencia de las brutalidades dictatoriales, ha contribuido para reactualizar al portuñol, tornándolo también una suerte de lengua franca universitaria o intelectual. Los hablantes porteños ya se saludan entre sí con un “todo bien”. También la palabra careta de la gíria local se ha transferido al slang de los muchachos. Ella nos es útil para pensar el propio portuñol; travesura del idioma frente a la careticie de las lenguas oficiales. Infelizmente no estoy en condiciones de levantar una arqueología y una historia del portuñol (trabajo que queda por hacer). Mi reflexión sobre el portuñol no partirá de una posición científica o profesoral, sino de una posición de usuario de la jerga. Mi experiencia con ese uso abarca una práctica muy especial, que es la escritura poética. Una reflexión sobre esa lengua desde ella misma podrá ser en última instancia poética. En esa instancia poética el portuñol no valdrá apenas como error o interferencia, sino que su uso comportará un sentido pleno, positivo. Ya que si podemos acusar de error al hablante, no será tan desacreditador acusar de errar al poeta.
Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/mod/resource/view.php?id=4773829&forceview=1>. Acesso em: 02 dez. 2023. [Adaptado].
Néstor Perlongher identifica-se como um usuário do portunhol e como um poeta. Ele expressa que, quando recorre na sua poesia ao portunhol,
Provas
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Verbena
Orgão: Pref. Turvânia-GO
Leia o texto para responder à questão.
El Portuñol en la Poesía
Néstor Perlongher
El reciente exilio masivo de uruguayos, argentinos y chilenos en el Brasil, consecuencia de las brutalidades dictatoriales, ha contribuido para reactualizar al portuñol, tornándolo también una suerte de lengua franca universitaria o intelectual. Los hablantes porteños ya se saludan entre sí con un “todo bien”. También la palabra careta de la gíria local se ha transferido al slang de los muchachos. Ella nos es útil para pensar el propio portuñol; travesura del idioma frente a la careticie de las lenguas oficiales. Infelizmente no estoy en condiciones de levantar una arqueología y una historia del portuñol (trabajo que queda por hacer). Mi reflexión sobre el portuñol no partirá de una posición científica o profesoral, sino de una posición de usuario de la jerga. Mi experiencia con ese uso abarca una práctica muy especial, que es la escritura poética. Una reflexión sobre esa lengua desde ella misma podrá ser en última instancia poética. En esa instancia poética el portuñol no valdrá apenas como error o interferencia, sino que su uso comportará un sentido pleno, positivo. Ya que si podemos acusar de error al hablante, no será tan desacreditador acusar de errar al poeta.
Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/mod/resource/view.php?id=4773829&forceview=1>. Acesso em: 02 dez. 2023. [Adaptado].
Na visão do autor do artigo, o portunhol foi renovado na década de 1980 devido à
Provas
Provas
Provas
Provas
Caderno Container