Magna Concursos

Foram encontradas 105 questões.

95825 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

THE GREAT ENGLISH DIVIDE

Antonio Sanz might as well have won the lottery. In 1965, when the small, curly-haired Spaniard was 10, an American professor asked his parents if she might take the boy to the U.S. and enroll him in public school. They agreed. America seemed to offer a brighter future than the dairy farms where his father worked in the foothills north of Madrid. Sanz left, but came back to Spain every summer with stories from Philadelphia and boxes of New World artifacts: Super Balls, baseball cards, and Bob Dylan records.

His real prize, though, was English. Sanz learned fast, and by senior year he outscored most of his honors English classmates in the verbal section of the Scholastic Aptitude Test. In those days, back in his hometown of Colmenar Viejo, English seemed so exotic that kids would stop him on the street and ask him to say a few sentences. By the time he graduated from Hamilton College in Clinton, N. Y., and moved back to Spain, American companies there were nearly as excited. He landed in Procter & Gamble Co.

Sanz, now 46 and a father of three, employs his Philadelphia English as an executive at Vodafone PLC in Madrid. But something funny has happened to his second language. These days, English is no longer special, or odd, or even foreign. In Paris, Dusseldorf, Madrid, and even in the streets of Colmenar Viejo, English has put down roots. “What else can we speak?” Sanz asks. (...)

Business Week Aug 13, 2001.

A questão refere-se ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• to win the lottery = ganhar na loteria

• curly-haired = de cabelos encaracolados

• parents = pais

• to enroll = matricular

• to agree = concordar

• to seem = parecer

• a brighter future = um futuro melhor

• dairy farms = fazendas leiteiras

• foothills = pés das montanhas

• summer = verão

• records = discos

• though = contudo

• prize = prêmio

• fast = rapidamente

• senior year = último ano (escola)

• to outscore = superar

• classmates = colegas de classe

• hometown = cidade natal

• kids = crianças

• by the time = quando

• to graduate = formar-se

• to move back to = voltar para

• nearly = quase

• to land = arrumar um emprego

• to employ = empregar, usar

• funny = engraçado

• to happen = acontecer

• no longer = não mais

• odd = estranho

• even = até mesmo

• foreign = estrangeiro

• to put down roots = enraizar-se, fixar-se

• what else = o que mais

A frase que melhor expressa a idéia principal do texto é:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95824 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

Give Us the Olympics, or We’ll Shoot

By June Thomas

Posted Tuesday, July 10, 2001, at 10:00 a.m. PT

With the International Olympic Committee set to announce the 2008 Olympic Games venue on Friday, several newspapers editorialized about Beijing’s suitability. Canada’s Globe and Mail admitted bias in favor of its hometown (Toronto and Paris are Beijing’s strongest rivals), but declared: “Regardless of who the other contenders are, it would be wrong to award the Games to Beijing... It would reward an authoritarian regime that tramples on the most basic rights of the Chinese people.” The Financial Times counseled the IOC members to ignore political factors when making their selection: “Despite the ugliness of the Chinese regime, the world is willing to deal with it in political, institutional, cultural and economic terms. Why should the Olympic Games be something different?” An op-ed in the Sydney Morning Herald argued that China doesn’t “deserve” to host: “There is no point in isolating China. It makes sense to trade with China and to facilitate its entry into the World Trade Organisation. But there is no reason to indulge the Beijing regime.” The Herald’s China correspondent offered a pragmatic argument:

“Giving the Games to Beijing will probably do nothing to advance human rights in China. The authorities will be keen to keep a lid on dissent before the Games. But not granting Beijing the Games is unlikely to help promote greater human rights in the short or long term... Passing over Beijing may lead to a hardening of China’s attitudes in its relations with the West. It would certainly lead to a binge of nationalistic outrage with unforeseeable results. In a worst-case scenario it may encourage China’s leadership to speed up its plans to forcibly “reunify” Taiwan with the motherland.”

An op-ed in Hong Kong’s South China Morning Post struck a similar note of alarm:

“By stirring up the public’s feelings to a frenzy over the Olympic bid, the Government plans to distract people’s attention from the problems of rampant corruption, a rising unemployment rate and a lack of confidence in the Communist Party. In the scenario that China loses the bid, the government-controlled media will direct the blame onto the United States and Western countries and once again incite anti-Western sentiments. With an almost paranoid mentality that the whole world is against them over their Olympic bid, the Chinese Government will be more militarily aggressive and refuse to co-operate with the west on such important issues as nuclear non-proliferation and regional peace.”

www.slate.com N.B. Op-ed: (Am E) the page opposite the EDITORIAL page in many American newspapers, which usually contains interesting feature articles on current subjects (LONGMAN DICTIONARY OF ENG. LANGUAGE AND CULTURE) .

A questão se refere ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• to shoot = atirar

• set to announce = pronto para anunciar

• venue = local

• several = diversos

• suitability = conveniência

• bias = tendências

• hometown = cidade natal

• strongest = mais fortes

• regardless of = independentemente de

• contenders = concorrentes

• to award (to grant) = conceder

• to reward = premiar

• to trample on somebody’s rights = ignorar os direitos

humanos de alguém

• to counsel = aconselhar

• IOC = International Olympic Committee

• despite = apesar de

• ugliness = situação feia, ruim

• to be willing = desejar, querer

• to deal with = lidar com

• to argue = argumentar

• to deserve = merecer

• to host = sediar

• there is no point in = não faz sentido

• to make sense = fazer sentido

• to trade = negociar

• entry = entrada

• reason = razão

• to indulge = ceder, fazer a vontade

• to advance = melhorar, avançar

• to be keen = estar ávido por

• to keep a lid on = abafar

• unlikely = improvável

• in the short (long) term = a curto (longo) prazo

• to pass over = ignorar, passar por cima

• to lead to = levar a

• hardening = endurecimento

• west = ocidente

• binge = surto

• outrage = abuso, excesso

• unforeseeable = imprevisível

• to encourage = encorajar

• leadership = liderança

• to speed up = acelerar

• forcibly = forçadamente

• motherland = terra natal

• to strike (struck, struck) = lançar

• to stir (up) = provocar, levantar

• feelings = sensações, sentimentos

• frenzy = frenesi

• bid = proposta, oferta

• to distract attention = desviar a atenção

• rampant = desenfreada

• unemployment rate = taxa de desemprego

• lack = falta

• confidence = confiança

• blame = culpa

• once again = mais uma vez

• almost = quase

• the whole world = o mundo todo

• to refuse = recusar-se a

• such = tais

• issues = assuntos, questões

• peace = paz

Considere as afirmações abaixo:

I. “us”, no título do texto, refere-se ao povo chinês.

II. O título do texto pode ser entendido como um pedido da população chinesa para o mundo ocidental.

III. O título do texto ilustra uma opinião jornalística com relação ao governo chinês no que diz respeito às Olimpíadas de 2008.

está(ão) condizente(s) com o texto:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95823 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao cartoon abaixo:

Enunciado 3136035-1

A questão refere-se ao “cartoon” cujo vocabulário principal segue abaixo.

• bag = sacola

• ticket = passagem

• novel = romance

• to wish = desejar

• there he goes = lá vai ele

• worries = preocupações

Considere as afirmações abaixo:

I. A mãe entrega ao filho um sanduíche e uma revista para viagem.

II. O rapaz da história em quadrinhos estuda e trabalha em Londres.

III. A mãe pede ao filho que Ihe envie os relatórios da universidade.

está(ão) condizente(s) com o cartoon:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95822 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão corresponde ao texto abaixo:

“It is not every day you can walk down a Transylvanian village street under a barrage of stones, especially when the stones are being hurled by the woman who will be your wife. Anyone likely to run this risk should know that it helps to walk fast and wear a protective backpack, and console oneself with the thought it is possibly these little moments of shared tenderness and understanding (recalled, perhaps, by glowing firelight in later years), which make affection grow.

A walk from Poland to Istanbul is a pretty odd ritual of courtship. We didn’t wash our hair for six months, we talked all day, we shared some heroically disgusting meals, and ten years down the road, Kate and I have swapped our backpacks for livelier baggage – two boys, and a bump – and hung up our boots for the present. Metaphorically speaking, of course: in reality Kate’s boots got lost in the post and mine broke, so I threw them away. (...)”

Goodwin, J. On Foot to the Golden Horn (p.1).

A questão corresponde ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• barrage = barragem

• stones = pedras

• to hurl = arremessar

• likely = provável

• to run the risk = correr o risco

• to walk fast = andar rapidamente

• to wear a backpack = usar uma mochila

• thought = pensamento

• shared tenderness = ternura compartilhada

• understanding = compreensão, entendimento

• to recall = relembrar

• glowing firelight = lareira incandescente

• later years = anos posteriores

• to grow = crescer

• pretty = bastante

• odd = estranho

• courtship = corte

• disgusting meals = refeições repulsivas

• to swap = trocar

• livelier baggage = bagagem mais viva

• bump = inchaço, calo

• to hang up one’s boots = “pendurar as chuteiras”

• to get lost = perder-se

• post = correio

• to break, broke, broken = quebrar

• to throw (threw, thrown) away = jogar

Considere as expressões abaixo, extraídas do 2º parágrafo:

I. “pretty odd ritual of courtship” remete ao tempo de namoro entre Kate e o narrador.

II. “ten years down the road” refere-se à caminhada entre a Polônia e Istambul.

III. “hang up our boots” significa “pendurar as chuteiras”.

está(ão) condizente(s) com o texto:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95821 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao cartoon abaixo:

Enunciado 3128708-1

A questão refere-se ao “cartoon” cujo vocabulário principal segue abaixo.

• bag = sacola

• ticket = passagem

• novel = romance

• to wish = desejar

• there he goes = lá vai ele

• worries = preocupações

Quais dos termos abaixo melhor descrevem os sentimentos da mãe do rapaz?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95820 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

THE GREAT ENGLISH DIVIDE

Antonio Sanz might as well have won the lottery. In 1965, when the small, curly-haired Spaniard was 10, an American professor asked his parents if she might take the boy to the U.S. and enroll him in public school. They agreed. America seemed to offer a brighter future than the dairy farms where his father worked in the foothills north of Madrid. Sanz left, but came back to Spain every summer with stories from Philadelphia and boxes of New World artifacts: Super Balls, baseball cards, and Bob Dylan records.

His real prize, though, was English. Sanz learned fast, and by senior year he outscored most of his honors English classmates in the verbal section of the Scholastic Aptitude Test. In those days, back in his hometown of Colmenar Viejo, English seemed so exotic that kids would stop him on the street and ask him to say a few sentences. By the time he graduated from Hamilton College in Clinton, N. Y., and moved back to Spain, American companies there were nearly as excited. He landed in Procter & Gamble Co.

Sanz, now 46 and a father of three, employs his Philadelphia English as an executive at Vodafone PLC in Madrid. But something funny has happened to his second language. These days, English is no longer special, or odd, or even foreign. In Paris, Dusseldorf, Madrid, and even in the streets of Colmenar Viejo, English has put down roots. “What else can we speak?” Sanz asks. (...)

Business Week Aug 13, 2001.

A questão refere-se ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• to win the lottery = ganhar na loteria

• curly-haired = de cabelos encaracolados

• parents = pais

• to enroll = matricular

• to agree = concordar

• to seem = parecer

• a brighter future = um futuro melhor

• dairy farms = fazendas leiteiras

• foothills = pés das montanhas

• summer = verão

• records = discos

• though = contudo

• prize = prêmio

• fast = rapidamente

• senior year = último ano (escola)

• to outscore = superar

• classmates = colegas de classe

• hometown = cidade natal

• kids = crianças

• by the time = quando

• to graduate = formar-se

• to move back to = voltar para

• nearly = quase

• to land = arrumar um emprego

• to employ = empregar, usar

• funny = engraçado

• to happen = acontecer

• no longer = não mais

• odd = estranho

• even = até mesmo

• foreign = estrangeiro

• to put down roots = enraizar-se, fixar-se

• what else = o que mais

A primeira frase do texto refere-se:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95819 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

Appropriate for All Ages

Japanese toymakers are focusing on senior citizens

By HIDEKO TAKAYAMA

Much has been made in Japan of the clout of teenage girls, the arbiters of taste and uncrowned queens of the fashion industry. But when it comes to toys, a radically different demographic is beginning to call the shots.

Japanese toymakers now see senior citizens as their most dynamic market. Nearly 22 million Japanese – 17.4 percent of the population – are over 65, and that number is expected to top 25 percent by 2020. Three million senior citizens live alone, and 1.55 million Japanese are senile (their numbers are also expected to grow rapidly). This aging population presents a huge “silver market” – estimated at 50 trillion yen ($416 billion) – for everything from beds to cosmetics to homecare nurses and helpers.

Major industries such as electronics, construction and foodstuffs have already begun developing products tailored to old folks: robots to help out around the house, homes that have no steps or stairs and healthy, oilfree foods. The toy industry wants a piece of the action. “There is a great potential” says Yoshinori Haga, an official at Bandai, the biggest toymaker in Japan. “Toys can be used for entertainment, to give the old people nostalgic feelings or to be a companion for those who live alone.”

Indeed, playthings are not just for fun anymore. Toshimitsu Musha, president of the Brain Functions Lab near Tokyo, argues that playing with toys can help human brains stay active and sharp. While researching Alzheimer’s disease, Musha found that art therapy such as painting and claywork helped to prevent the brains of Alzheimer’s patients from deteriorating. “What works best for the elderly is something that they enjoy, where they have to use their brain and which requires concentration from 30 minutes to one hour,” he says. (...)

Newsweek August 6, 2001.

A questão refere-se ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• clout = poder

• teenage girls = adolescentes

• taste = gosto

• uncrowned queens = rainhas sem coroa

• fashion industry = indústria da moda

• when it comes to toys = no que se refere aos brinquedos

• to call the shots = decidir

• toymakers = fabricantes de brinquedos

• senior citizens = cidadãos idosos

• nearly = quase

• over 65 = acima dos 65 (anos de idade)

• to top = ultrapassar

• to live alone = viver sozinho

• to grow = crescer

• aging population = população que envelhece

• huge = enorme

• “silver market” = mercado da 3ª idade

• major = importantes, grandes

• foodstuffs = gêneros alimentícios

• already = já

• to develop = desenvolver

• to tailor = fabricar sob medida

• old folks = idosos

• steps = degraus

• healthy = saudáveis

• oilfree = sem gordura

• official = autoridade

• feelings = sentimentos

• indeed = na realidade

• playthings = brinquedos

• for fun = para diversão

• brain = cérebro

• to stay sharp = ficar aguçado

• to research = pesquisar

• while = enquanto

• disease = doença

• to find (found) = descobrir

• claywork = trabalho em argila (barro)

• to prevent = impedir

• to work best = funcionar melhor

• elderly = idosos

• to enjoy = “curtir”

• to require = exigir

O “aging population” a que o texto se refere no segundo parágrafo é composto:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95818 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

Appropriate for All Ages

Japanese toymakers are focusing on senior citizens

By HIDEKO TAKAYAMA

Much has been made in Japan of the clout of teenage girls, the arbiters of taste and uncrowned queens of the fashion industry. But when it comes to toys, a radically different demographic is beginning to call the shots.

Japanese toymakers now see senior citizens as their most dynamic market. Nearly 22 million Japanese – 17.4 percent of the population – are over 65, and that number is expected to top 25 percent by 2020. Three million senior citizens live alone, and 1.55 million Japanese are senile (their numbers are also expected to grow rapidly). This aging population presents a huge “silver market” – estimated at 50 trillion yen ($416 billion) – for everything from beds to cosmetics to homecare nurses and helpers.

Major industries such as electronics, construction and foodstuffs have already begun developing products tailored to old folks: robots to help out around the house, homes that have no steps or stairs and healthy, oilfree foods. The toy industry wants a piece of the action. “There is a great potential” says Yoshinori Haga, an official at Bandai, the biggest toymaker in Japan. “Toys can be used for entertainment, to give the old people nostalgic feelings or to be a companion for those who live alone.”

Indeed, playthings are not just for fun anymore. Toshimitsu Musha, president of the Brain Functions Lab near Tokyo, argues that playing with toys can help human brains stay active and sharp. While researching Alzheimer’s disease, Musha found that art therapy such as painting and claywork helped to prevent the brains of Alzheimer’s patients from deteriorating. “What works best for the elderly is something that they enjoy, where they have to use their brain and which requires concentration from 30 minutes to one hour,” he says. (...)

Newsweek August 6, 2001.

A questão refere-se ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• clout = poder

• teenage girls = adolescentes

• taste = gosto

• uncrowned queens = rainhas sem coroa

• fashion industry = indústria da moda

• when it comes to toys = no que se refere aos brinquedos

• to call the shots = decidir

• toymakers = fabricantes de brinquedos

• senior citizens = cidadãos idosos

• nearly = quase

• over 65 = acima dos 65 (anos de idade)

• to top = ultrapassar

• to live alone = viver sozinho

• to grow = crescer

• aging population = população que envelhece

• huge = enorme

• “silver market” = mercado da 3ª idade

• major = importantes, grandes

• foodstuffs = gêneros alimentícios

• already = já

• to develop = desenvolver

• to tailor = fabricar sob medida

• old folks = idosos

• steps = degraus

• healthy = saudáveis

• oilfree = sem gordura

• official = autoridade

• feelings = sentimentos

• indeed = na realidade

• playthings = brinquedos

• for fun = para diversão

• brain = cérebro

• to stay sharp = ficar aguçado

• to research = pesquisar

• while = enquanto

• disease = doença

• to find (found) = descobrir

• claywork = trabalho em argila (barro)

• to prevent = impedir

• to work best = funcionar melhor

• elderly = idosos

• to enjoy = “curtir”

• to require = exigir

De acordo com o texto, os seguintes segmentos da indústria já desenvolvem produtos para melhorar a qualidade de vida dos idosos:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95817 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão refere-se ao texto abaixo:

Tell me if you’ve heard this one and hate it

by Mike Kennedy

Enunciado 3105212-1

U.S. Labor Secretary Robert Reich and

President Bill Clinton

For presidents and celebrities as well as ordinary people, cracking jokes can be risky business today, provoking anger and resentment instead of laughter.

The problem is that humor, like beauty, often is in the eye of the beholder.

Consider a jest by President Clinton. At a trade fair on the White House lawn, Clinton and his cabinet came upon a three-foot-high replica of the White House.

With the 4-foot-10 inch secretary of labor, Robert Reich, at his side, Clinton quipped, “Secretary Reich could almost live in there.”

Lighthearted ribbing between longtime pals? Or a remark offensive to those sensitive about their height?

Experts who train people to use humor in business and social relationships say it can be an invaluable tool – but it must be used with sensitivity.

Of course, the line between laughing with someone and laughing at someone isn’t always so clear.

So in today’s litigious and sensitive society should we all take the safest course and avoid any attempts at humor? That would make for a dull world, experts said.

The wrong kind of humor, though, can be destructive. Jokes that attack often cause people to withdraw, or worse, seek revenge.

Supervisors need to be especially careful. Because of the power they hold, their attempts at humor demean an employee.

Of course, some people just can’t take a joke. So what can you do?

“On the politically correct front, there are certain people whose mission is to be offended,” Langley said. “There’s not really much you can do about them.”

Fragiadakis, H. & Maurer, M. Sound Ideas, 1995 (p.81).

A questão refere-se ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• as well as = bem como

• ordinary people = pessoas comuns

• to crack jokes = contar piadas

• risky business = negócio arriscado

• anger = raiva

• resentment = ressentimento

• laughter = riso

• like = como

• “Beauty is in the eye of the beholder” = “A beleza

está nos olhos de quem vê”

• often = freqüentemente

• jest = gracejo

• trade fair = feira comercial

• lawn = gramado

• to come upon = deparar-se com

• three - foot - high = 3 pés de altura

• inch = polegada

• secretary of labor = secretário do trabalho

• White House = Casa Branca

• side = lado

• to quip = brincar

• lighthearted = leve, despreocupado

• ribbing = piada

• longtime pals = amigos de longa data

• remark = observação

• sensitive = sensível

• height = altura

• experts = especialistas

• social relationships = relações sociais

• invaluable tool = ferramenta muito útil

• of course = é claro

• the safest course = caminho mais seguro

• to avoid = evitar

• attempt = tentativa

• kind = tipo

• though = contudo

• to withdraw = retrair-se

• or worse = ou pior

• to seek = procurar

• revenge = vingança

• careful = cuidadosos

• power = poder

• to hold = manter

• to demean = rebaixar, humilhar

• employee = funcionário

• to take a joke = aceitar uma piada

• whose = cuja

Especialistas que preparam pessoas para fazer uso do humor consideram-no um tipo de recurso:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
95816 Ano: 2001
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ITA
Orgão: ITA
Provas:

A questão corresponde ao texto abaixo:

“It is not every day you can walk down a Transylvanian village street under a barrage of stones, especially when the stones are being hurled by the woman who will be your wife. Anyone likely to run this risk should know that it helps to walk fast and wear a protective backpack, and console oneself with the thought it is possibly these little moments of shared tenderness and understanding (recalled, perhaps, by glowing firelight in later years), which make affection grow.

A walk from Poland to Istanbul is a pretty odd ritual of courtship. We didn’t wash our hair for six months, we talked all day, we shared some heroically disgusting meals, and ten years down the road, Kate and I have swapped our backpacks for livelier baggage – two boys, and a bump – and hung up our boots for the present. Metaphorically speaking, of course: in reality Kate’s boots got lost in the post and mine broke, so I threw them away. (...)”

Goodwin, J. On Foot to the Golden Horn (p.1).

A questão corresponde ao texto cujo vocabulário principal segue abaixo.

• barrage = barragem

• stones = pedras

• to hurl = arremessar

• likely = provável

• to run the risk = correr o risco

• to walk fast = andar rapidamente

• to wear a backpack = usar uma mochila

• thought = pensamento

• shared tenderness = ternura compartilhada

• understanding = compreensão, entendimento

• to recall = relembrar

• glowing firelight = lareira incandescente

• later years = anos posteriores

• to grow = crescer

• pretty = bastante

• odd = estranho

• courtship = corte

• disgusting meals = refeições repulsivas

• to swap = trocar

• livelier baggage = bagagem mais viva

• bump = inchaço, calo

• to hang up one’s boots = “pendurar as chuteiras”

• to get lost = perder-se

• post = correio

• to break, broke, broken = quebrar

• to throw (threw, thrown) away = jogar

As funções gramaticais dos termos ‘Iikely’ ; ‘understanding’ e ‘pretty’, destacados no texto, são, respectivamente:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas