Magna Concursos

Foram encontradas 60 questões.

2547288 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Sabe-se que há diferenças entre as produções na Língua Portuguesa e na Língua Brasileira de Sinais.
Qual diferença entre essas línguas está correta?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547287 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Cokely (1982) aprofunda a compreensão sobre as diferenças existentes na interpretação entre línguas de modalidade oral-auditiva/ gestual-visual e vice-versa. Ele aborda quatro fatores que interferem na comunicação (percepção de erros, erros de memória, erros semânticos, falsos inícios de enunciados), entre os apresentados na literatura sobre a comunicação.
Avalie as afirmações relativas às diferenças existentes na interpretação entre línguas de modalidade oral-auditiva/gestual-visual e os fatores que interferem na comunicação.
I- Erros semânticos ocorrem quando o intérprete, ao acreditar que compreendeu tudo do enunciado original, como, por exemplo, nomes próprios, que são apresentados através da dactilologia, comete equívocos, e, sem perceber, não os corrige.
II- Erros de memória são falhas não intencionais identificadas nas traduções de pequenas partes do discurso original.
III- Falsos inícios de enunciados ocorrem quando o intérprete usa, incorretamente, certos itens lexicais ou estruturas sintáticas na língua-alvo traduzida.
IV- O intérprete, ao utilizar a dactilologia para apresentar o nome de um remédio, por exemplo, interrompe por algum motivo e, ao reiniciar, pode parecer ao receptor que as letras apresentadas antes também fazem parte da palavra.
Está correto apenas o que se afirma em
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547286 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Analise as asserções sobre o discurso usado pelo intérprete apresentadas a seguir e a relação proposta entre elas.
I- Considerando-se os diferentes tipos de discursos aos quais o intérprete de Libras é exposto, torna-se necessário que ele busque possibilidades de criar ideias sobre o que é usado no momento interpretativo, além de elementos linguísticos e referenciais que auxiliem o surdo na construção de sentido dos objetos expostos no texto escrito ou falado.
PORQUE
II- Na interpretação simultânea é suficiente a compreensão do discurso pelo surdo, visto que será exatamente igual ao discurso original, pois o intérprete utiliza o seu próprio planejamento linguístico.
A respeito dessas asserções, assinale a opção correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547285 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Analise as asserções a seguir e a relação proposta entre elas.
I- Os elementos principais de qualquer interação são: presença de um locutor, de um interlocutor (real, suposto ou virtual), de uma situação social dada, de um contexto historicamente determinado, de um objeto de discurso e de um desejo pela palavra.
PORQUE
II- Como esses elementos não possuem variação em sua totalidade ou em partes, de cada ato enunciativo não se forma um ato único de transformação das formas da linguagem.
A respeito dessas asserções, assinale a opção correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547283 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Acerca do papel do tradutor e do ato tradutório, avalie as afirmações e marque (V) para verdadeiro ou (F) para falso.
( ) A fidelidade do tradutor se relaciona somente à língua de partida, a fim de garantir todo o processo comunicativo.
( ) O tradutor precisa conhecer as minúcias e as semelhanças entre a língua de partida e a língua de chegada, para poder perceber além do conteúdo estritamente lógico: “traduzir é a maneira mais atenta de ler”.
( ) O ato tradutório só acontece a partir de uma mensagem que, uma vez compreendida pelo leitor/tradutor, este a transforma em nova mensagem, compreensível ao leitor da língua de chegada.
( ) A tradução não é vista como um fenômeno transcendente: o tradutor não pode ser associado ao sujeito que transporta um texto de uma língua para a outra.
( ) A tradução realiza um fazer comunicativo apoiado na linguagem articulada humana, pelo qual uma determinada fala, uma mensagem, um texto sofrem um processo de reelaboração.
Com relação às afirmações, a sequência correta é
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547282 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Os verbos na Língua de Sinais Brasileira estão divididos em classes. Sobre os verbos, avalie as afirmações abaixo.
I- Verbos com concordância: são verbos que se flexionam em pessoa, número e aspecto, mas não incorporam afixos locativos. Exemplos dessa categoria: dar, enviar, responder, perguntar, dizer e provocar.
II- Verbos espaciais: são verbos que usam classificadores e incorporam a ação. Exemplos dessa categoria: colocar bolo-no-forno e sentar-no-muro.
III- Verbos simples: são aqueles que não se flexionam em pessoa e número, não incorporam afixos locativos e alguns desses verbos apresentam flexão de aspecto. Exemplos dessa categoria: conhecer, amar, aprender e saber.
IV- Verbos manuais (+loc): são verbos que têm afixos locativos. Exemplos dessa categoria: colocar, ir e chegar.
Está correto apenas o que se afirma em
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547281 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Associe as colunas, relacionando os modelos de processamento no ato da tradução e de interpretação aos seus respectivos conceitos.
Modelos
1- Interativo
2- Interpretativo
3- Comunicativo
4- Cognitivo
5- Sociolinguístico
Conceitos
( ) O processo pelo qual o intérprete passa, apresenta os seguintes passos: Mensagem original > Recepção e compreensão > Análise e internalização > Expressão e avaliação > Mensagem interpretada para a língua-alvo.
( ) Aponta os componentes que afetam a interpretação, como participantes, mensagem, ambiente e interações.
( ) A mensagem é transmitida através de um CANAL; quando é recebida, é CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada um RUÍDO.
( ) O aspecto fundamental do processo de tradução e de interpretação baseia-se nas relações entre os participantes.
( ) O intérprete deve entender as palavras e os sinais para expressar seus significados corretamente, passando o SENTIDO da mensagem da língua- fonte para a língua-alvo.
A sequência correta dessa associação é
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547280 Ano: 2017
Disciplina: Ética e Regulação Profissional
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Uma postura ética e profissionalmente aceita deve nortear a atitude do intérprete, quando estiver atuando. Isso quer dizer que o interprete NÃO deve
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547279 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Associe as colunas, relacionando as terminologias aos seus respectivos conceitos
Terminologias
1- Línguas
2- Linguagens
3- Línguas de sinais
4- Línguas-fonte
5- Línguas-alvo
Conceitos
( ) São aquelas por meio das quais será feita a tradução ou a interpretação.
( ) São sistemas de signos compartilhados por uma comunidade linguística comum; a fala ou os sinais são expressões de diferentes línguas, sendo um fato social.
( ) São as línguas que os intérpretes ouvem ou veem para, a partir delas, fazer a tradução e a interpretação para outra língua.
( ) São línguas visuais-espaciais utilizadas pelas comunidades surdas; apresentam as propriedades específicas das línguas naturais, sendo, portanto, reconhecidas enquanto línguas pela Linguística.
( ) São utilizadas num sentido mais abstrato do que a língua, ou seja, referem-se ao conhecimento interno dos falantes/ouvintes de uma língua.
A sequência correta dessa associação é
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2547278 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: FCM
Orgão: IF Baiano
Para realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa, são observados os seguintes preceitos éticos:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas