Foram encontradas 1.971 questões.

Considering the SONY TV ad above, it is correct to state that
“cutting edge” (L.1) means different.
Provas

Considering the SONY TV ad above, it is correct to state that
“indulge” (L.2) could be correctly translated as permitir-se.
Provas

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
The notion of context has been extensively invoked and elaborated in the study of translation and interpreting.
Provas

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
Humans should always produce the initial draft translation instead of post-editing a raw machine translation.
Provas

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
The word “rather” (L.25) can be correctly translated as da mesma forma.
Provas

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
The word “assemble” (L.9) is synonymous with gather or put together.
Provas

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
Context should be treated as a constraint or a set of restrictions on what one can or cannot achieve in translation.
Provas

Judge the following items based on the text above.
The fragment “translational conundrums” (L.14-15) could be correctly and appropriately enigmas apresentados pelo texto original or as enigmas tradutórios.
Provas

Judge the following items based on the text above.
In the text, the word “disparate” (L.2) is the same as distinct.
Provas

Judge the following items based on the text above.
The translation act can be described as the rephrasing of original verbal utterances.
Provas
Caderno Container