Magna Concursos

Foram encontradas 46.462 questões.

3796648 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question.
    Traditional EFL classrooms face several challenges, including limited exposure to authentic language use, lack of engagement, and varying learner proficiency levels. Research indicates that reliance on non-authentic materials can hinder listening comprehension and motivation among students. For instance, substituting traditional listening inputs with spontaneous teacher discourse and storytelling has been proposed as a means to enhance engagement and provide authentic language exposure (Ypsilanti, 2024). Additionally, the integration of Content and Language Integrated Learning (CLIL) approaches can bridge the gap between vocabulary learning and meaningful text production, fostering a more engaging learning environment (Balle & Olsen, 2023). Moreover, varying proficiency levels among learners often lead to common writing errors, such as grammatical mistakes and vocabulary misuse, which necessitate targeted instructional strategies to address these challenges effectively (Isma et al., 2023). Teachers also encounter difficulties in adapting to curriculum reforms and integrating digital media due to limited resources and training, which can further exacerbate engagement issues (Alnasib & Alharbi, 2024; Syarifuddin & Hz, 2023). Addressing these challenges requires innovative teaching strategies and a supportive infrastructure to enhance EFL learning outcomes.
(Sari, Nurhidayah. The Role of Technology in Facilitating EFL Learning: A Case Study Approach. Journal of Education Research, v. 5, 2024)
Based on the text, which of the following pedagogical strategies most comprehensively addresses the interconnected challenges faced in traditional EFL classrooms?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796646 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    Today, many of the pedagogical springs and rivers of the last few decades are appropriately captured in the term Communicative Language Teaching (CLT), now a catch phrase for language teachers. CLT is an eclectic blend of the contributions of previous methods into the best of what a teacher can provide in authentic uses of the second language in the classroom. Indeed, the single greatest challenge in the profession is to move significantly beyond the teaching of rules, patterns, definitions, and other knowledge “about” language to the point that we are teaching our students to communicate genuinely, spontaneously, and meaningfully in the second language. 
    A significant difference between current language teaching practices and those of, say, a half a century ago, is the absence of proclaimed “orthodoxies” and “best” methods. We are well aware that methods, as they were conceived of 40 or 50 years ago or so, are too narrow and too constrictive to apply to a wide range of learners in an enormous number of situational contexts. There are no instant recipes. No quick and easy method is guaranteed to provide success. As Bell (2003), Brown (2001), Kumaravadivelu (2001), and others have appropriately shown, pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis—sometimes called an approach (Richards & Rodgers, 2001)—upon which teachers can choose particular designs and techniques for teaching a foreign language in a specific context. Every learner is unique. Every teacher is unique. Every learner-teacher relationship is unique, and every context is unique. Your task as a teacher is to understand the properties of those relationships and contexts.
(BROWN, H. Douglas. Principles of language learning and teaching. 5. ed. Londres: Longman, 2006)
A noun phrase is a structure composed of a noun and its modifiers. In the following noun phrase taken from the second paragraph of the text “a wide range of learners in an enormous number of situational contexts”, the nucleus of the noun phrase – the noun being modified by the other elements, is found in
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796645 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    Today, many of the pedagogical springs and rivers of the last few decades are appropriately captured in the term Communicative Language Teaching (CLT), now a catch phrase for language teachers. CLT is an eclectic blend of the contributions of previous methods into the best of what a teacher can provide in authentic uses of the second language in the classroom. Indeed, the single greatest challenge in the profession is to move significantly beyond the teaching of rules, patterns, definitions, and other knowledge “about” language to the point that we are teaching our students to communicate genuinely, spontaneously, and meaningfully in the second language. 
    A significant difference between current language teaching practices and those of, say, a half a century ago, is the absence of proclaimed “orthodoxies” and “best” methods. We are well aware that methods, as they were conceived of 40 or 50 years ago or so, are too narrow and too constrictive to apply to a wide range of learners in an enormous number of situational contexts. There are no instant recipes. No quick and easy method is guaranteed to provide success. As Bell (2003), Brown (2001), Kumaravadivelu (2001), and others have appropriately shown, pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis—sometimes called an approach (Richards & Rodgers, 2001)—upon which teachers can choose particular designs and techniques for teaching a foreign language in a specific context. Every learner is unique. Every teacher is unique. Every learner-teacher relationship is unique, and every context is unique. Your task as a teacher is to understand the properties of those relationships and contexts.
(BROWN, H. Douglas. Principles of language learning and teaching. 5. ed. Londres: Longman, 2006)
In the sentence “pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis…”, the most accurate meaning of the word “spur” in this context is
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796643 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    Today, many of the pedagogical springs and rivers of the last few decades are appropriately captured in the term Communicative Language Teaching (CLT), now a catch phrase for language teachers. CLT is an eclectic blend of the contributions of previous methods into the best of what a teacher can provide in authentic uses of the second language in the classroom. Indeed, the single greatest challenge in the profession is to move significantly beyond the teaching of rules, patterns, definitions, and other knowledge “about” language to the point that we are teaching our students to communicate genuinely, spontaneously, and meaningfully in the second language. 
    A significant difference between current language teaching practices and those of, say, a half a century ago, is the absence of proclaimed “orthodoxies” and “best” methods. We are well aware that methods, as they were conceived of 40 or 50 years ago or so, are too narrow and too constrictive to apply to a wide range of learners in an enormous number of situational contexts. There are no instant recipes. No quick and easy method is guaranteed to provide success. As Bell (2003), Brown (2001), Kumaravadivelu (2001), and others have appropriately shown, pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis—sometimes called an approach (Richards & Rodgers, 2001)—upon which teachers can choose particular designs and techniques for teaching a foreign language in a specific context. Every learner is unique. Every teacher is unique. Every learner-teacher relationship is unique, and every context is unique. Your task as a teacher is to understand the properties of those relationships and contexts.
(BROWN, H. Douglas. Principles of language learning and teaching. 5. ed. Londres: Longman, 2006)
O sufixo -ing representa diferentes categorias gramaticais na língua inglesa.

Nos trechos retirados do texto, assinale a alternativa em que a palavra em negrito com esse sufixo seja um verbo.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796640 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP

Leia a tirinha para responder à questão:

Enunciado 4671177-1

(https://www.boredpanda.com/languages-customs-comics-itchy-feet-comic-part-3/)

Um professor que queira aproveitar a tirinha para trabalhar interculturalidade proporá aos alunos a seguinte atividade:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796639 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP

Leia a tirinha para responder à questão:

Enunciado 4671176-1

(https://www.boredpanda.com/languages-customs-comics-itchy-feet-comic-part-3/)

What cultural difference is most clearly illustrated in this comic showing Scandinavia and Latin America?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796638 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by the Modern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.
(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
No trecho “This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years.”, qual análise gramatical está correta sobre a construção “done in Australia, Europe and the U.S.”?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796637 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by the Modern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.
(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
No trecho “How can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture…”, há uso de estrutura paralela, a qual tem regras específicas.

Nas sentenças a seguir, o exemplo de estrutura paralela usada corretamente é encontrado em:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796635 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by the Modern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.
(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
De acordo com o trecho, uma questão importante da discussão sobre o ensino de cultura em línguas estrangeiras é
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3796634 Ano: 2025
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: VUNESP
Orgão: SEDUC-SP
Read the text to answer question:
    In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by the Modern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.
(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
Considerando sua experiência no ensino de gêneros textuais em língua inglesa, incluindo o contexto acadêmico, identifique a seção de um artigo científico cujas características linguísticas e discursivas correspondem ao texto apresentado.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas