Foram encontradas 10.406 questões.
1860727
Ano: 2006
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Provas:

Con relación al texto arriba, juzgue los ítems subsecuentes.
La palabra “además” (l.6) tiene el significado de también.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
1860726
Ano: 2006
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Provas:

Con relación al texto arriba, juzgue los ítems subsecuentes.
El hambre está considerada como una falla personal.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
1860725
Ano: 2006
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: MDS
Provas:

Con relación al texto arriba, juzgue los ítems subsecuentes.
La política del gobierno intenta razonar la exclusión social.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
70 AÑOS DE GARCÍA MÁRQUEZ
FRAGMENTO II
Cien años de soledad, la mítica novela de García Márquez, vio la luz el 30 de mayo de 1967 en la Editorial Sudamericana de Buenos Aires, una de las editoriales más prestigiosas de América Latina. García Márquez había publicado, hasta la fecha, varias novelas que habían pasado desapercibidas para el gran público; era un escritor exclusivamente conocido en reducidos círculos literarios. Vivía del periodismo, en el que se desenvolvía como un consumado experto en todos los géneros: la entrevista, el artículo de fondo, la columna de opinión, la crónica, el reportaje de investigación... Fue el reportero estrella de El Espectador de Bogotá, enviado especial en Europa y corresponsal en Nueva York de Prensa Latina, la agencia cubana. Incluso llegó a dirigir en México dos revistas de prensa rosa o del corazón, precisamente cuando se preparaba para iniciar la redacción de su obra maestra. Por esta época solía alquilar su talento a la publicidad y al cine, una de sus grandes vocaciones, escribiendo guiones a sueldo. Pero en tiempos no lejanos había llegado incluso a hacer cosas peores, como cobrar seguros, vender enciclopedias y hasta botellas y periódicos viejos. En su etapa parisina había cantado, para poder comer, canciones mexicanas en cafetines del barrio Latino. En París y en aquellos años de penuria, también conoció la cárcel. Una noche la policía lo confundió con un argelino y acabó en una jaula de la comisaría de Saint-Germain-des-Près.
(http: www.wl-mundo.es/larevista/num124/textos/quinter1.html)
“lo” es un pronombre personal átono que funciona como:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
LA FUERZA DEL ESPAÑOL
FRAGMENTO III
“Alejandra Vázquez Molina. Tres años. Nació en Bolivia. Llegó con sus padres a España hace año y medio, de modo que sus primeros pasos en el idioma los ha dado en nuestro país. Además de “papá” y “mamá”, una de las primeras palabras que dijo fue “coche”. “De hecho”, comenta su padre, “ nos corrige muchas veces. Me dice: Papá, no se dice auto, se dice coche”. En casa procuran evitar giros y expresiones de Bolivia. Así, en el vocabulario de Alejandra no entran expresiones latinonamericanas como el típico “mi amor” que remata muchas frases.”
(José Antonio Millán, El Pais Semanal, n. 1469, 21 -11 – 2004)
Se puede reemplazar los conectores argumentativos “de modo que y “Así”, sin alterar la cohesión textual, por los conectores de la alternativa:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Sin embargo, desde hacía tiempo me atormentaba la idea de una novela desmesurada, no sólo distinta de cuanto había escrito hasta entonces, sino de cuanto había leído. Era una especie de terror sin origen. De pronto, a principios de 1965, iba con Mercedes y mis dos hijos para un fin de semana en Acapulco, cuando me sentí fulminado por un cataclismo del alma, tan intenso y arrasador, que apenas si logré eludir una vaca que se atravesó en la carretera. Rodrigo dio un grito de felicidad:
— Yo también cuando sea grande voy a matar vacas en la carretera.
No tuve un minuto de sosiego en la playa. El martes, cuando regresamos a México, me senté a la máquina para escribir una frase inicial que no podía soportar dentro de mí: Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Desde entonces no me interrumpí un solo día en una especie de sueño demoledor, hasta la línea final en que a Macondo se lo llevó el carajo.
(GARCÍA MÁRQUEZ, G., Cien años de soledad. La novela detrás de la novela, enhttp://www.lapetiteclaudine.com/archives/008073.html)
Se explica adecuadamente el sentido de la expresión del texto en la alternativa:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
70 AÑOS DE GARCÍA MÁRQUEZ
FRAGMENTO II
Cien años de soledad, la mítica novela de García Márquez, vio la luz el 30 de mayo de 1967 en la Editorial Sudamericana de Buenos Aires, una de las editoriales más prestigiosas de América Latina. García Márquez había publicado, hasta la fecha, varias novelas que habían pasado desapercibidas para el gran público; era un escritor exclusivamente conocido en reducidos círculos literarios. Vivía del periodismo, en el que se desenvolvía como un consumado experto en todos los géneros: la entrevista, el artículo de fondo, la columna de opinión, la crónica, el reportaje de investigación... Fue el reportero estrella de El Espectador de Bogotá, enviado especial en Europa y corresponsal en Nueva York de Prensa Latina, la agencia cubana. Incluso llegó a dirigir en México dos revistas de prensa rosa o del corazón, precisamente cuando se preparaba para iniciar la redacción de su obra maestra. Por esta época solía alquilar su talento a la publicidad y al cine, una de sus grandes vocaciones, escribiendo guiones a sueldo. Pero en tiempos no lejanos había llegado incluso a hacer cosas peores, como cobrar seguros, vender enciclopedias y hasta botellas y periódicos viejos. En su etapa parisina había cantado, para poder comer, canciones mexicanas en cafetines del barrio Latino. En París y en aquellos años de penuria, también conoció la cárcel. Una noche la policía lo confundió con un argelino y acabó en una jaula de la comisaría de Saint-Germain-des-Près.
(http: www.wl-mundo.es/larevista/num124/textos/quinter1.html)
La forma “había publicado”:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
LA FUERZA DEL ESPAÑOL
FRAGMENTO V
“Y a todo esto ¿cómo se llama nuestra lengua? Opina José Antonio Pascual, director del Instituto Cervantes de París: “Según queramos y según nos convenga. Hay hablantes a los que les gusta denominarla español, como los hay que prefieren que la llamemos castellano. El asunto carece de importancia y, para mí, de interés. Lo que no quiere decir que todo esto no sea un reflejo de un determinado problema, pues la preferencia que unos u otros han dado a una u otra denominación no ha sido casi nunca inocente”.
(José Antonio Millán, El Pais Semanal, n. 1469, 21 -11 – 2004)
Según la historia de la lengua, hay un concepto para cada denominación de español y de castellano. Elija la alternativa en la que los respectivos conceptos son correctos.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
LA FUERZA DEL ESPAÑOL
FRAGMENTO I
“Pero no hay un único español. Está el que se habla en España, pero habría que distinguir el de Barcelona (más influido por el catalán), el de Valladolid o el de México (con muchas más voces de las lenguas indígenas). El español de España está en minoría (un 10% del total), igual que muchos de sus rasgos: el uso de tú en América predomina el vos o el usted, o conservar el sonido z (en América se pronuncia universalmente sapato o cabesa.) Sí, el español nació en España, pero - en muchos sentidos – ya es una lengua americana.”
(José Antonio Millán, El Pais Semanal, n. 1469, 21 -11 – 2004)
Es correcto afirmar respecto a la oración: “el que se habla en España,” lo que se propone en la alternativa:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
LA FUERZA DEL ESPAÑOL
FRAGMENTO I
“Pero no hay un único español. Está el que se habla en España, pero habría que distinguir el de Barcelona (más influido por el catalán), el de Valladolid o el de México (con muchas más voces de las lenguas indígenas). El español de España está en minoría (un 10% del total), igual que muchos de sus rasgos: el uso de tú en América predomina el vos o el usted, o conservar el sonido z (en América se pronuncia universalmente sapato o cabesa.) Sí, el español nació en España, pero - en muchos sentidos – ya es una lengua americana.”
(José Antonio Millán, El Pais Semanal, n. 1469, 21 -11 – 2004)
Desde el punto de vista fonológico, se conoce en castellano sólo un fonema africado, la linguopalatal sorda /ĉ/. La palabra del texto que este fonema aparece representado ortográficamente es:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container