Magna Concursos

Foram encontradas 10.622 questões.

3494546 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Lee y contesta las preguntas:

En los territorios de Mesopotamia (actualmente, Iraq) y Canaán (actualmente, Israel y Palestina), así como también el valle del Nilo (Egipto), Líbano, el norte de Siria y el Sudeste de Anatolia (Turquía), hace algo más de 10000 años las innovaciones que se dieron, llegaron a ser tan notables, que se habla de la Revolución del Neolítico en el Oriente Medio. La región originaria de esta revolución ha sido denominada Creciente Fértil. Los habitantes de Oriente Medio fueron los primeros en domesticar animales (ganadería: sobre todo, ovejas, cabras y vacas (la caza no se abandona del todo, pero ahora se tornó algo secundario), así como en cultivar plantas: (agricultura: sobre todo, centeno - Secale cereale - , cebada - Hordeum hexastichum - , trigo - Triticum dicoccum y otros cereales). La evidencia más antigua de trabajos agrícolas se da en Tell Abu Hureyra (Siria), hace 11 000 años; mientras que los primeros animales domésticos fueron los ovicápridos en Zawi Chemi Shanidar (Iraq), hace unos 10.500 años. Al convertirse en agricultores, los grupos humanos se asientan en lugares fijos para vivir todo el año, es decir, se fundan los primeros poblados estables. Además de la aldea protoneolítica de Jericó (fechada por el método C14 en 9551 a.C.), como otros ejemplos podemos citar Eynan (Israel), Zawi Chemi Shanidar (Iraq) y Tepe Asiab (Irán). La agricultura y la ganadería supusieron un aumento en la producción de alimentos y la cerámica permitió almacenar y transportarlos fácilmente. Por primera vez sobraban alimentos y otros productos necesarios, denominados excedentes. La posibilidad de que todos los miembros de la comunidad pudiesen participar en diferentes labores productivas así como la existencia de excedentes favoreció el gran aumento demográfico, la población se multiplicó por diez (el mundo pasó de tener unos diez millones de habitantes a cien millones). La sedentarización más el crecimiento demográfico hacen que las primeras aldeas, a veces, generen el nacimiento de auténticas ciudades: Jericó (Cisjordania) ostenta el honor de ser considerada la primera ciudad del mundo (con unos 2000 habitantes en el 8000 a. C., aproximadamente), pero podemos citar otras como Çatalhöyük y Haçilar (Anatolia), Kalat Jarmo (Kurdistán), Hassuna y Samarra en Iraq, Ras Shamra y Tell Halaf (Siria). Este proceso desembocará en el nacimiento de las primeras civilizaciones urbanas. Comenzó la división del trabajo, es decir, los oficios especializados: agricultores, ganaderos, artesanos (panaderos, ceramistas, carpinteros, albañiles...) Todos estos cambios parecen que originaron diferencias sociales; también aparecen los primeros personajes con autoridad que organizaban la vida del poblado: surgen los gobernantes y sacerdotes (autoridad moral). Los más ambiciosos terminan acaparando las riquezas y estableciendo relaciones de dominación local y posteriormente regional (HAMBLIN, 1975).

Retirado de la tesina del Máster en arqueología y prehistórica adaptada – UAB – Barcelona – 2010.

Cuándo la agricultura y la ganadería supusieron un aumento en la producción de alimentos y la cerámica ocurrió:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3494545 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

¿Lo qué es bucear?

Una actividad no competitiva, donde gana quien más se divierte. Un mundo donde los adultos se convierten en niños y el piélago en un inmenso patio de juegos. Sólo resta que te animes a jugar, a sorprenderte, a emocionarte. Existen dos tipos de buceo: a pulmón libre o con botellas. La palabra piélago puede ser cambiada sin perjuicio de sentido por:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3494544 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Lo nuestro duró

lo que duran dos peces de hielo

en un güisqui on the rocks,

en vez de fingir,

o, estrellarme una copa de celos,

le dio por reír.

De pronto me vi,

como un perro de nadie,

ladrando, a las puertas del cielo.

Me dejó un neceser con agravios,

la miel en los labios

y escarcha en el pelo.

Tenían razón

mis amantes

en eso de que, antes,

el malo era yo,

con una excepción:

esta vez,

yo quería quererla querer

y ella no.

Así que se fue,

me dejó el corazón

en los huesos

y yo de rodillas.

Desde el taxi,

y, haciendo un exceso,

me tiró dos besos…

uno por mejilla.

Y regresé

a la maldición

del cajón sin su ropa,

a la perdición

de los bares de copas,

a las cenicientas

de saldo y esquina,

y, por esas ventas

del fino Laina,

pagando las cuentas

de gente sin alma

que pierde la calma

con la cocaína,

volviéndome loco,

derrochando

la bolsa y la vida

la fuí, poco a poco,

dando por perdida.

Y eso que yo,

paro no agobiar con

flores a María,

para no asediarla

con mi antología

de sábanas frías

y alcobas vacías,

para no comprarla

con bisutería,

ni ser el fantoche

que va, en romería,

con la cofradía

del Santo Reproche,

tanto la quería,

que, tardé, en aprender

a olvidarla, diecinueve días

y quinientas noches.

Dijo hola y adiós,

y, el portazo, sonó

como un signo de interrogación,

sospecho que, así,

se vengaba, a través del olvido,

Cupido de mí.

No pido perdón,

¿para qué? si me va a perdonar

porque ya no le importa…

siempre tuvo la frente muy alta,

la lengua muy larga

y la falda muy corta.

Título: 19 Días y 500 Noches

Letra: Joaquín Sabina

Música: Joaquín Sabina

Disco: 19 Días y 500 Noches (1999)

Elija la alternativa cuyas palabras son clasificadas en: esdrújula, llana y aguda.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3494543 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Lo nuestro duró

lo que duran dos peces de hielo

en un güisqui on the rocks,

en vez de fingir,

o, estrellarme una copa de celos,

le dio por reír.

De pronto me vi,

como un perro de nadie,

ladrando, a las puertas del cielo.

Me dejó un neceser con agravios,

la miel en los labios

y escarcha en el pelo.

Tenían razón

mis amantes

en eso de que, antes,

el malo era yo,

con una excepción:

esta vez,

yo quería quererla querer

y ella no.

Así que se fue,

me dejó el corazón

en los huesos

y yo de rodillas.

Desde el taxi,

y, haciendo un exceso,

me tiró dos besos…

uno por mejilla.

Y regresé

a la maldición

del cajón sin su ropa,

a la perdición

de los bares de copas,

a las cenicientas

de saldo y esquina,

y, por esas ventas

del fino Laina,

pagando las cuentas

de gente sin alma

que pierde la calma

con la cocaína,

volviéndome loco,

derrochando

la bolsa y la vida

la fuí, poco a poco,

dando por perdida.

Y eso que yo,

paro no agobiar con

flores a María,

para no asediarla

con mi antología

de sábanas frías

y alcobas vacías,

para no comprarla

con bisutería,

ni ser el fantoche

que va, en romería,

con la cofradía

del Santo Reproche,

tanto la quería,

que, tardé, en aprender

a olvidarla, diecinueve días

y quinientas noches.

Dijo hola y adiós,

y, el portazo, sonó

como un signo de interrogación,

sospecho que, así,

se vengaba, a través del olvido,

Cupido de mí.

No pido perdón,

¿para qué? si me va a perdonar

porque ya no le importa…

siempre tuvo la frente muy alta,

la lengua muy larga

y la falda muy corta.

Título: 19 Días y 500 Noches

Letra: Joaquín Sabina

Música: Joaquín Sabina

Disco: 19 Días y 500 Noches (1999)

En la alternativa “de los bares de copas”, la palabra subrayada tiene el mismo valor semántico que en:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3494542 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Lo nuestro duró

lo que duran dos peces de hielo

en un güisqui on the rocks,

en vez de fingir,

o, estrellarme una copa de celos,

le dio por reír.

De pronto me vi,

como un perro de nadie,

ladrando, a las puertas del cielo.

Me dejó un neceser con agravios,

la miel en los labios

y escarcha en el pelo.

Tenían razón

mis amantes

en eso de que, antes,

el malo era yo,

con una excepción:

esta vez,

yo quería quererla querer

y ella no.

Así que se fue,

me dejó el corazón

en los huesos

y yo de rodillas.

Desde el taxi,

y, haciendo un exceso,

me tiró dos besos…

uno por mejilla.

Y regresé

a la maldición

del cajón sin su ropa,

a la perdición

de los bares de copas,

a las cenicientas

de saldo y esquina,

y, por esas ventas

del fino Laina,

pagando las cuentas

de gente sin alma

que pierde la calma

con la cocaína,

volviéndome loco,

derrochando

la bolsa y la vida

la fuí, poco a poco,

dando por perdida.

Y eso que yo,

paro no agobiar con

flores a María,

para no asediarla

con mi antología

de sábanas frías

y alcobas vacías,

para no comprarla

con bisutería,

ni ser el fantoche

que va, en romería,

con la cofradía

del Santo Reproche,

tanto la quería,

que, tardé, en aprender

a olvidarla, diecinueve días

y quinientas noches.

Dijo hola y adiós,

y, el portazo, sonó

como un signo de interrogación,

sospecho que, así,

se vengaba, a través del olvido,

Cupido de mí.

No pido perdón,

¿para qué? si me va a perdonar

porque ya no le importa…

siempre tuvo la frente muy alta,

la lengua muy larga

y la falda muy corta.

Título: 19 Días y 500 Noches

Letra: Joaquín Sabina

Música: Joaquín Sabina

Disco: 19 Días y 500 Noches (1999)

Cuando Sabina en su canción di ‘que regresó a la maldición del cajón sin su ropa” … Está afirmando que:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3491253 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Enunciado 4003243-1

Na sexta linha do segundo parágrafo, o trecho "soy la responsable de la facturación y el control del almacén" pode ser traduzido como:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3491252 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

Enunciado 4003242-1

O assunto da carta refere-se à

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3491238 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

El perfil de la nueva Secretaria Ejecutiva

Las características de los actuales escenarios muestran una gran dinámica de comercialización en donde actúan están las empresas saliendo avante aquellas que realmente están preparadas para enfrentar los retos, generar los cambios que el entorno les demanda, afrontar exitosamente las amenazas, aprovechar las oportunidades, garantizando competitividad, buen servicio y por supuesto contando, con recursos óptimos que le ayudan alcanzar los objetivos planificados, especialmente, con un equipo humano altamente capacitado, actualizado, de acuerdo a los conocimientos que el presente exige, acorde a los requerimientos que la Sociedad del Conocimiento exige.

Justamente, dentro de ese equipo humano, la gerencia debe contar con una secretaria ejecutiva, que reúna las características que estas hoy deben tener para colaborar eficientemente con la gestión de la gerencia; una secretaria, que además de manejar adecuadamente las relaciones humanas, trato con el personal, clientes, debe saber administrar adecuadamente la agenda diaria de la gerencia, jerarquizar aquellas acciones, compromisos prioritarios de acuerdo a las exigencias que el cargo origina en su operatividad , debe saber jerarquerizar las necesidades, darles preferencias a las más prioritarias, ser objetiva en su planificación. Manejo de agenda y correspondencia interna y externa, soporte en tareas administrativas. Organización de reuniones, viajes, archivos.

Debe la secretaria ejecutiva saber que constituye un determinante punto de apoyo para la gerencia, compenetrarse con aquellas acciones que son determinantes en el desempeño exitoso de esta en su diario actuar, planificar, organizar sus acciones y establecer controles que les permitan garantizar resultados beneficiosos que favorezcan a la gerencia y todo lo que involucre a la empresa.

Fonte: http://www.gestiopolis.com/organizacion-talento/perfil-de-la-nueva-secretaria-ejecutiva.htm

No parágrafo o verbo na frase “a la gerencia y todo lo que involucre a la empresa” pode ser traduzido como:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3491237 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-AC

El perfil de la nueva Secretaria Ejecutiva

Las características de los actuales escenarios muestran una gran dinámica de comercialización en donde actúan están las empresas saliendo avante aquellas que realmente están preparadas para enfrentar los retos, generar los cambios que el entorno les demanda, afrontar exitosamente las amenazas, aprovechar las oportunidades, garantizando competitividad, buen servicio y por supuesto contando, con recursos óptimos que le ayudan alcanzar los objetivos planificados, especialmente, con un equipo humano altamente capacitado, actualizado, de acuerdo a los conocimientos que el presente exige, acorde a los requerimientos que la Sociedad del Conocimiento exige.

Justamente, dentro de ese equipo humano, la gerencia debe contar con una secretaria ejecutiva, que reúna las características que estas hoy deben tener para colaborar eficientemente con la gestión de la gerencia; una secretaria, que además de manejar adecuadamente las relaciones humanas, trato con el personal, clientes, debe saber administrar adecuadamente la agenda diaria de la gerencia, jerarquizar aquellas acciones, compromisos prioritarios de acuerdo a las exigencias que el cargo origina en su operatividad , debe saber jerarquerizar las necesidades, darles preferencias a las más prioritarias, ser objetiva en su planificación. Manejo de agenda y correspondencia interna y externa, soporte en tareas administrativas. Organización de reuniones, viajes, archivos.

Debe la secretaria ejecutiva saber que constituye un determinante punto de apoyo para la gerencia, compenetrarse con aquellas acciones que son determinantes en el desempeño exitoso de esta en su diario actuar, planificar, organizar sus acciones y establecer controles que les permitan garantizar resultados beneficiosos que favorezcan a la gerencia y todo lo que involucre a la empresa.

Fonte: http://www.gestiopolis.com/organizacion-talento/perfil-de-la-nueva-secretaria-ejecutiva.htm

A frase “afrontar exitosamente las amenazas” pode ser traduzida como:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3385083 Ano: 2014
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: MS CONCURSOS
Orgão: IF-RO
Provas:

Leia o texto a seguir para responder a questão.

Repsol & Co, Ttd.

Calle 12

Madrid - España

Madrid, 17 de mayo de 2014.

Muy Sres. míos:

Les escribo en respuesta a su anuncio en el ElPaís pidiendo una secretaria. Tengo 27 años de edad, soy competente en taquigrafía y informática, hablo español, portugués y francés, y conozco ampliamente la correspondencia relacionada con la industria de la construcción , en la que he prestado mis servicios durante los últimos cuatro años. Hasta finales de marzo último trabajé como secretaria personal y comercial del Sr. Olviedos, socio mayoritario y director de la Empresas Constructoras Olviedos de esta ciudad, pero a causa de su retirada de los negocios, necesito un puesto de trabajo.

Mientras trabajé con el Sr. Olviedos realicé frecuentes viajes a distintas ciudades europeas, y estoy dispuesta a viajar al extranjero cuando sea necesario. Mi salario era de 36.000 euros al año, pero estoy dispuesta a aceptar un salario menor, ya que estoy ansiosa por empezar a trabajar con una buena empresa lo antes posible.

Espero recibir noticias suyas.

Atentamente,

Maria Pillar

Fonte: Rosset, E. Cartas Comerciais Bilíngues. JSN Editora, 2007. (adaptado)

No segundo parágrafo, a palavra Mientras, deve ser traduzida como:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas