A estruturação gramatical da Libras, marcada por fenômenos como os classificadores, a direcionalidade verbal e os processos de topicalização, impõe desafios teóricos à tradução entre línguas tipologicamente não equivalentes. Considerando os estudos de Brentari, Sandler e Quadros & Karnopp, qual alternativa expressa uma análise tecnicamente fundamentada sobre as implicações linguísticas da tradução interlingual entre português e Libras?