Magna Concursos

Foram encontradas 60 questões.

2267708 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Complétez avec des pronons relatifs :

La recette de cuisine ...........................je vous parle a été donnée par la fille ................... s’est cognée la tête.

Le journal ...........................j’ai lu est sur l’Internet.

La ville ............................... je voudrais suivre mes cours de traduction est loin d’ici.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267707 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Isabel Garcia de Cruz

15, Calle Blanco, 3º pº

28015 Madrid

Courriel: garciadecruz@aol.com

Objet: demande d’informations

Madame Chantal Montagne Service de la coopération linguistique et éducative Ambassade de France Madrid

Madrid, le 18 juin 2002

Madame,

C’est sur les conseils de Mme Delbourg, une amie française, que je m’adresse à vous. Je souhaiterais(a) obtenir des informations sur les points suivants.

J’ai l’intention(b) de compléter ma formation en français dans le but de devenir traductrice. Si vous pouviez m’indiquer quelles sont les écoles de traduction qui accueillent des étudiants étrangers, cela m’aiderait beaucoup. Par ailleurs, savez-vous à quelle époque commencent les inscriptions ? En second lieu,(c) pouvez-vous me dire s’il existe(d) une bourse d’études et, si oui, comment je peux en béneficier ? Dans le cas contraire, pensez-vous que je pourrai exercer un emploi rémunéré(e) en France ?

Je vous remercie par avance de votre réponse et vous prie d’agréer, Madame, l’expression de ma considération distinguée.

Isabel Garcia

Pièce jointe : Pour information, mon curriculum vitae.

(PÊCHEUR ; CONSTANZO ; MOLINIÉ. Campus 3, p. 22).

Encore par rapport à la lettre, cochez l’affirmative incorrecte.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267706 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Isabel Garcia de Cruz

15, Calle Blanco, 3º pº

28015 Madrid

Courriel: garciadecruz@aol.com

Objet: demande d’informations

Madame Chantal Montagne Service de la coopération linguistique et éducative Ambassade de France Madrid

Madrid, le 18 juin 2002

Madame,

C’est sur les conseils de Mme Delbourg, une amie française, que je m’adresse à vous. Je souhaiterais obtenir des informations sur les points suivants.

J’ai l’intention de compléter ma formation en français dans le but de devenir traductrice. Si vous pouviez m’indiquer quelles sont les écoles de traduction qui accueillent des étudiants étrangers, cela m’aiderait beaucoup. Par ailleurs, savez-vous à quelle époque commencent les inscriptions ? En second lieu, pouvez-vous me dire s’il existe une bourse d’études et, si oui, comment je peux en béneficier ? Dans le cas contraire, pensez-vous que je pourrai exercer un emploi rémunéré en France ?

Je vous remercie par avance de votre réponse et vous prie d’agréer, Madame, l’expression de ma considération distinguée.

Isabel Garcia

Pièce jointe : Pour information, mon curriculum vitae.

(PÊCHEUR ; CONSTANZO ; MOLINIÉ. Campus 3, p. 22).

Par rapport à la lettre, marquez la seule affirmative correcte.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267705 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Isabel Garcia de Cruz
15, Calle Blanco, 3º pº
28015 Madrid
Courriel: garciadecruz@aol.com

Objet: demande d’informations

Madame Chantal Montagne
Service de la coopération linguistique et éducative
Ambassade de France
Madrid

Madrid, le 18 juin 2002

Madame,

C’est sur les conseils de Mme Delbourg, une amie française, que je m’adresse à vous. Je souhaiterais obtenir des informations sur les points suivants.

J’ai l’intention de compléter ma formation en français dans le but de devenir traductrice. Si vous pouviez m’indiquer quelles sont les écoles de traduction qui accueillent des étudiants étrangers, cela m’aiderait beaucoup. Par ailleurs, savez-vous à quelle époque commencent les inscriptions ? En second lieu, pouvez-vous me dire s’il existe une bourse d’études et, si oui, comment je peux en béneficier ? Dans le cas contraire, pensez-vous que je pourrai exercer un emploi rémunéré en France ?

Je vous remercie par avance de votre réponse et vous prie d’agréer, Madame, l’expression de ma considération distinguée.

Isabel Garcia

Pièce jointe : Pour information, mon curriculum vitae.
(PÊCHEUR ; CONSTANZO ; MOLINIÉ. Campus 3, p. 22).

Par rapport à la lettre, marquez la seule affirmative correcte.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267704 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

UN POINT DE VUE

Écrire son journal intime sur l’Internet et le mettre à la disposition des autres, c’est d’abord écrire pour soi-même, pour le plaisir d’écrire ; mais c’est aussi écrire pour recevoir des réponses qui aident à avancer, à aller au-delà de ses propres mots. Il y a un désir du commentaire, du point de vue, voire du conseil de l’autre.

De nombreux observateurs de ces nouveaux phénomènes d’écriture et de communication pensent que l’échange avec les lecteurs ou avec d’autres auteurs de journaux intimes est le but de cette forme d’expression.

La fidélisation de ses lecteurs est certainement un objectif pour continuer. À mesure que le rôle du public prend de l’importance, le caractère du journal intime se modifie. Il n’a plus rien à voir avec celui qui est enfermé dans son tiroir à secret. Il devient selon Philippe Lejeune “un phénomène propre, curieusement social et prenant un caractère associatif”.

(PÊCHEUR ; CONSTANZO ; MOLINIÉ. Campus 3, p. 43).

Par rapport au texte, marquez Vrai ou Faux. Ensuite, signalez l’option correcte.

Écrire son journal intime sur l’Internet, c’est d’abord écrire pour les autres.

On a envie de recevoir des commentaires, des conseils.

L’objectif recherché est l’échange.

La fidélisation des autres lecteurs ne joue pas vraiment un rôle.

La lecture par autrui modifie globalement le projet d’écriture.

Pourtant un journal intime reste un journal intime, semblable à celui qu’on garde pour soi.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267703 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

UN POINT DE VUE

Écrire son journal intime sur l’Internet et le mettre à la disposition des autres, c’est d’abord écrire pour soi-même, pour le plaisir d’écrire ; mais c’est aussi écrire pour recevoir des réponses qui aident à avancer, à aller au-delà de ses propres mots. Il y a un désir du commentaire, du point de vue, voire du conseil de l’autre.

De nombreux observateurs de ces nouveaux phénomènes d’écriture et de communication pensent que l’échange avec les lecteurs ou avec d’autres auteurs de journaux intimes est le but de cette forme d’expression.

La fidélisation de ses lecteurs est certainement un objectif pour continuer. À mesure que le rôle du public prend de l’importance, le caractère du journal intime se modifie. Il n’a plus rien à voir avec celui qui est enfermé dans son tiroir à secret. Il devient selon Philippe Lejeune “un phénomène propre, curieusement social et prenant un caractère associatif”.

(PÊCHEUR ; CONSTANZO ; MOLINIÉ. Campus 3, p. 43).

Le pronom « la » remplace:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267702 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Lisez le texte ci-dessous et répondez les questions qui suivent.

Il fait beau. Heureuse, elle se promène et elle regarde tranquillement les vitrines. Lui, il la suit car il la trouve très séduisante, mais il n’ose pas lui parler. Soudain, elle est heurtée par un vélomoteur qui prend la fuite et elle tombe. Elle se cogne la tête contre le trottoir et tombe dans les pommes. Aussitôt il se précipite et il la prend dans ses bras. Il est très inquiet. Il l’emporte dans une pharmacie voisine. Quand elle se réveille, car elle n’est pas gravement blessée, il la regarde tendrement. Ils se marient trois mois plus tard. (GENON ; MOCHEL ; RICHOU. L’exercisier, p. 181).

Le mot “soudain” peut être remplacé sans que le sens originale de la phrase soit changé par :

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267701 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Lisez le texte ci-dessous et répondez les questions qui suivent.

Il fait beau. Heureuse, elle se promène et elle regarde tranquillement les vitrines. Lui, il la suit car il la trouve très séduisante, mais il n’ose pas lui parler. Soudain, elle est heurtée par un vélomoteur qui prend la fuite et elle tombe. Elle se cogne la tête contre le trottoir et tombe dans les pommes. Aussitôt il se précipite et il la prend dans ses bras. Il est très inquiet. Il l’emporte dans une pharmacie voisine. Quand elle se réveille, car elle n’est pas gravement blessée, il la regarde tendrement. Ils se marient trois mois plus tard. (GENON ; MOCHEL ; RICHOU. L’exercisier, p. 181).

Mettez le texte suivant au passé (Imparfait – Passé composé) et signalez la lettre où tous les verbes sont corrects.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267700 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Lisez le texte ci-dessous et répondez les questions qui suivent.

Il fait beau. Heureuse, elle se promène et elle regarde tranquillement les vitrines. Lui, il la suit car il la trouve très séduisante, mais il n’ose pas lui parler. Soudain, elle est heurtée par un vélomoteur qui prend la fuite et elle tombe. Elle se cogne la tête contre le trottoir et tombe dans les pommes. Aussitôt il se précipite et il la prend dans ses bras. Il est très inquiet. Il l’emporte dans une pharmacie voisine. Quand elle se réveille, car elle n’est pas gravement blessée, il la regarde tendrement. Ils se marient trois mois plus tard. (GENON ; MOCHEL ; RICHOU. L’exercisier, p. 181).

L’expression «tomber dans les pommes » signife:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2267699 Ano: 2010
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFAC
Orgão: UFAC

Mettez les verbes entre parenthèses au futur ou au futur antérieur de façon correcte.

RECETTE DE CUISINE : LES OEUFS DURS

Vous (mettre)............................les oeufs dans une casserole d’eau bouillante. Quand ils (cuire)................................dix minutes vous les (rétirer) ...................................du feu et vous les (plonger)...............................dans l’eau froide. Vous (pouvoir).............................enlever leur coquille quand ils (refroidir)..................................cinq minutes.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas